蹇叔哭师

冬,晋文公卒。庚辰,将殡于曲沃。出绛,柩有声如牛。卜偃使大夫拜,曰:“君命大事将有西师过轶我,击之,必大捷焉。”

杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。”

穆公访诸蹇叔。蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之。勤而无所,必有悖心。且行千里,其谁不知?”

公辞焉。召孟明、西乞、白乙使出师于东门之外。蹇叔哭之曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也。”

公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!”

蹇叔之子与师,哭而送之,曰:“晋人御师必于崤,有二陵焉。其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨也,必死是间,余收尔骨焉。”

秦师遂东。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《蹇叔哭师》出自《左传·僖公三十二年》,文章记叙了秦国老臣蹇叔在大军出征郑国之前劝阻的一篇哭谏。秦穆公不听蹇叔的一再劝阻,被晋军在崤山打败。出征前,蹇叔哭送秦军,并阐述了他对当时战争形势的彻底分析,也表现了他对秦军命运的关切和忧虑之心。

译文注释

译文

逐句翻译

冬,晋文公卒。庚辰,将(2)曲沃(3)。出(4)(5)有声如牛。卜偃(6)使大夫拜,曰:“君命大事(7)将有西师(8)过轶(9)我,击之,必大捷焉。”

冬天,晋文公去世了。十二月十日,要送往曲沃停放待葬。刚走出国都绛城,棺材里发出了像牛叫的声音。卜官郭偃让大夫们向棺材下拜,并说:“国君要发布军事命令,将有西方的军队越过我们的国境,我们袭击它,一定会获得全胜。”

杞子(10)自郑使告于秦曰:“郑人使我(11)其北门之(12),若(13)师以来,(14)可得也。”

秦国大夫杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果悄悄派兵前来,就可以占领他们的国都。”

穆公访(15)诸蹇叔。蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主(16)备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之。(17)无所(18),必有悖心(19)。且行千里,其谁不知?”

秦穆公向秦国老臣蹇叔征求意见。蹇叔说:“让军队辛勤劳苦地偷袭远方的国家,我从没听说有过。军队辛劳精疲力竭,远方国家的君主又有防备,这样做恐怕不行吧?军队的一举一动,郑国必定会知道。军队辛勤劳苦而一无所得,一定会产生叛逆念头。再说行军千里,有谁不知道呢?”

公辞焉。召孟明(20)西乞(21)白乙(22)使出师于东门之外。蹇叔哭之曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也。”

秦穆公没有听从蹇叔的意见。他召见了孟明视,西乞术和白乙丙三位将领,让他们从东门外面出兵。 蹇叔哭他们说:“孟明啊,我看着大军出发,却看不见他们回来了!”

公使谓之曰:“尔何知!中寿(23),尔墓之木(24)矣!”

秦穆公派人对蹇叔说:“你知道什么?要是你蹇叔只活个中寿就去世的话,你坟上的树都有两手合抱一般粗了 (你现在离中寿都过去多少年了,早已昏聩)。”

蹇叔之子与师,哭而送之,曰:“晋人御师必于(25),有二(26)(29)。其南(26)夏后皋(27)之墓也;其北(26),文王之所辟风雨也,必死是间,余收尔骨(28)(29)。”

蹇叔的儿子跟随军队一起出征,他哭着送儿子说:“晋国人必定在崤山抗击我军,崤有两座山头。南面的山头是夏王皋的坟墓,北面的山头是周文王避 过风雨的地方。你们一定会战死在这两座山之间,我到那里收拾你的尸骨吧。”

秦师遂东。

于是秦国军队东行。

注释

(1)蹇叔:春秋时秦国大夫。

(2)殡:停丧。

(3)曲沃:晋国旧都,晋国祖庙所在地,在今山西闻喜。

(4)绛:晋国国都,在今山西翼城东南。

(5)柩:装有尸体的棺材。

(6)卜偃:掌管晋国卜筮的官员,姓郭,名偃。

(7)大事:指战争。古时战争和祭祀是大事。

(8)西师:西方的军队,指秦军。

(9)过轶:越过。

(10)杞子:秦国大夫。

(11)掌:掌管。

(12)管:钥匙。

(13)潜:秘密地。

(14)国:国都。

(15)访:询问,征求意见。

(16)远主:指郑君。

(17)勤:劳苦。

(18)无所:一无所得。

(19)悖心:违逆之心,反感。

(20)孟明:秦国大夫,姜姓,百里氏,名视,字孟明。秦国元老百里奚之子。

(21)西乞:秦国大夫,字西乞,名术。秦国元老蹇叔之子。

(22)白乙:秦国大夫,字白乙,名丙。秦国元老蹇叔之子。这三人都是秦国将军。

(23)中寿:中等年纪。秦穆王讽刺蹇叔现已年老昏聩,要是你蹇叔只活个差不多就去世的话,你坟上的树都有两手合抱一般粗了。

(24)拱:两手合抱。

(25)崤:同崤,山名,在今河南洛宁西北。

(26)陵:大山。崤山有两陵,南陵和北陵,相距三十里,地势险要。

(27)夏后皋:夏代君主,名皋,夏桀的祖父。后:国君。

(28)尔骨:你的尸骨。

(29)焉:在那里。

创作背景

公元前627年,秦穆公发兵攻打郑国,他打算和安插在郑国的奸细里应外合,夺取郑国都城。秦伯向蹇叔咨询,蹇叔认为秦国离郑国路途遥远,兴师动众长途跋涉,郑国肯定会作好迎战准备。他凭着自己漫长的阅历和丰富的政治经验,根据秦、晋、郑三方情况,分析全面,陈词剀切,将潜在的危险无不一一道出,对“劳师以袭远”的违反常识的愚蠢行径作了彻底的否定,指出袭郑必败无疑。

拼音版

jiǎnshūshī

dōngjìnwéngōnggēngchénjiāngbìnchūjiàngjiùyǒushēngniúyǎnshǐ使bàiyuējūnmìngshìjiāngyǒu西shīguòzhījiéyān

zhèngshǐ使gàoqínyuēzhèngrénshǐ使zhǎngběiménzhīguǎnruòqiánshīláiguó

gōngfǎng访zhūjiǎnshūjiǎnshūyuēláoshīyuǎnfēisuǒwénshīláojiéyuǎnzhǔbèizhīnǎishīzhīsuǒwéizhèngzhīzhīqínérsuǒyǒubèixīnqiěxíngqiānshuízhī

gōngyānzhàomèngmíng西báishǐ使chūshīdōngménzhīwàijiǎnshūzhīyuēmèngjiànshīzhīchūérjiàn

gōngshǐ使wèizhīyuēěrzhīzhōngshòu寿ěrzhīgǒng

jiǎnshūzhīshīérsòngzhīyuējìnrénshīxiáoyǒuèrlíngyānnánlíngxiàhòugāozhīběilíngwénwángzhīsuǒfēngshìjiānshōuěryān

qínshīsuìdōng

作者简介

左丘明

左丘明(史学开山鼻祖)

春秋末期史学家、文学家、思想家、散文家

左丘明(前502—422年),单姓左,名丘明。左丘明曾任鲁国史官,孔子编订六经,左丘明为解析六经之一《春秋》而著《左传》,亦著《国语》。《左传》《国语》两书记录不少西周、春秋的重要史事,史料翔实,文笔生动,具有很高的史学价值。中国传统史学的创始人,被史学界推为中国史学的开山鼻祖,被誉为“百家文字之宗,万世古文之祖”“文宗史圣” “经臣史祖”,孔子、司马迁均尊左丘明为“君子”。著有《春秋左氏传》、《国语》等。