遐方怨·花半拆

花半拆,雨初晴。未卷珠帘,梦残惆怅闻晓莺。宿妆眉浅粉山横。约鬟鸾镜里,绣罗轻。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《遐方怨·花半拆》是唐代文学家温庭筠的词作,此词通过女子晨起的形象,含蓄地表现她对意中人的相思及由此而生的孤独和惆怅之情。开头四句写女主人公在小雨初晴、花将绽朵的早晨,珠帘未卷,而被晓莺惊醒;后三句写女主人公醒后及临镜梳妆的形象。全词首尾贯串,意脉相连,构思极妙。

译文注释

译文

逐句翻译

半拆(2),雨初晴。未卷珠帘(3),梦残惆怅闻晓莺。宿妆(4)(5)粉山横(6)约鬟(7)鸾镜里,绣罗(8)轻。

正是雨后初晴的时候,花儿刚刚绽开了笑脸。珠帘尚未卷起,心中的梦境已残。怕听那清晓的莺歌,好似唱不尽的幽怨。昨夜的妆粉早已零乱,眉色浅浅如小山。且对着镜儿又梳妆,偏是清风总多情,轻轻撩起绣裙的边。

注释

(1)遐方怨:原唐教坊曲名,后用为词牌名。此调有单调、双调两体,单调者始于温庭筠。《金奁集》入“越调”。此词单调三十二字,七句四平韵,第二、四、五、七句押韵。

(2)半拆:这里指花朵半开。拆,一作“坼(chè)”,又作“折”。

(3)未卷珠帘:彩帘未开,意即尚未起床。珠帘:用珠玉所饰的帘子。《初学记·器物部》:“戴明宝历朝宠幸,家累千金,大儿骄淫,为五彩珠帘,明宝不能禁。”

(4)宿妆:隔夜残妆。

(5)眉:一作“梅”。

(6)粉山横:指眉妆褪色,变得浅淡。古代女子修饰容颜以粉敷面,以黛画眉。黛眉变浅,露出白色的粉底,因称“粉山”。

(7)约鬟:即束发为鬟髻,未嫁少女多用此发型。约,缠束。鬟,古人把盘为环形的发髻称为鬟。李贺《美人梳头歌》:“香鬟堕髻半沉檀。”

(8)绣罗:这里指绣花罗裙。

创作背景

温庭筠词抒写男女情事,多是以女性口吻代言女子的相思恋情,以女性形象的华美艳丽及相思情意为其审美特征,精致地描摹女性艳丽华贵的容貌、服饰、起居、心态等。此词即为这类作品。《遐方怨·花半拆》其具体创作时间未得确证。

拼音版

xiáfāngyuàn··huābànchāi

huābànchāichūqíngwèijuǎnzhūliánmèngcánchóuchàngwénxiǎoyīng宿zhuāngméiqiǎnfěnshānhéngyuēhuánluánjìngxiùluóqīng

作者简介

温庭筠

温庭筠

唐代诗人、词人

温庭筠(812—870),原名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,故有“温八叉”“温八吟”之称。精通音律,诗词兼工。诗与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄并称“温韦”。后人辑有《温飞卿集笺注》等。

参考资料

  • [1]徐国良 方红芹 注析.花间集.武汉.武汉出版社.1995.20
  • [2]彭定求 等.全唐诗(下).上海.上海古籍出版社.1986.2166
  • [3]房开江 崔黎民.花间集全译.贵阳.贵州人民出版社.1997.67-68
  • [4]邱美琼 胡建次.温庭筠词全集汇校汇注汇评.武汉.崇文书局.2015.82-83