河传·同伴

同伴,相唤。杏花稀,梦里每愁依违。仙客一去燕已飞,不归,泪痕空满衣。

天际云鸟引晴远,春已晚,烟霭渡南苑。雪梅香,柳带长,小娘,转令人意伤。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《河传·同伴》是唐代文学家温庭筠的词作。此词写一个女子对情人的怀恋之情。上片写女主人公与同伴的谈话与独白,表达相思之情;下片写女主人公由念而怨,自怨自伤,恨己不如鸟,高翔远引,追随情人。全词音韵优美,结构起伏,曲尽情意,通篇意脉不断,既有完美的意象,又有简短活泼的节奏美感。

译文注释

译文

逐句翻译

同伴,相唤。杏花稀,梦里每愁依违(2)仙客(3)一去燕已飞,不归,泪痕空满衣。

曾经多少次呼唤过你,我的同伴,杏花已渐渐稀落,你却还不来相见。梦里也梦过相聚,梦里也梦过离散。你就像仙鹤一去不返,你就像燕子飞去天边,再也不归来了吗?只留给我满衣的泪痕斑斑。

天际云鸟(4)引晴远(5),春已晚,烟霭(6)南苑(7)。雪梅香,柳带(8)长,小娘(9)转令(10)人意伤。

天上云飞鸟飞,引我遐思云天。当春光已晚的时候,我的情思哟,伴着云霭飞渡南苑。从雪梅飘香的时候,直盼到柳丝如烟。姑娘啊,姑娘,愁肠已为相思寸断。

注释

(1)河传:词牌名,又名“水调河传”。调名始于隋代,词体则创自温庭筠。《金奁集》入“南吕宫”。双调五十五字,上片七句二仄韵五平韵,下片七句三仄韵四平韵。

(2)依违:原意是形容声音忽离忽合。这里是指人的离合,重在离。一说指迟疑不决。

(3)仙客:古人指特异的人或动植物,如借称官职清贵或风神超逸之士。这里是指“鹤”,相传仙人多骑鹤,所以称之为“仙客”,或称“仙禽”。

(4)云鸟:云间飞鸟。

(5)引晴远:使人觉得晴空宽阔辽远。“晴”与“情”谐音,是双关语,“引晴远”含有将感情引到远方之意。

(6)烟霭:云气。

(7)南苑:御苑名。因在皇宫之南,故名。此处泛指一般园林。

(8)柳带:柳丝,柳条。

(9)小娘:旧称歌妓。此处指少女。

(10)转令:犹更令,更使。

创作背景

《河传·同伴》此词反映的是女子相思离愁的情感经历。温庭筠以女性为题材的作品有七十余首,其中有近四十首是以歌妓为题材的,此词即为其中之一。其具体创作时间未能确证。

拼音版

chuán··tóngbàn

tóngbànxiānghuànxìnghuāmèngměichóuwéixiānyànfēiguīlèihénkōngmǎn

tiānyúnniǎoyǐnqíngyuǎnchūnwǎnyānǎinányuànxuěméixiāngliǔdàizhǎngxiǎoniángzhuǎnlìngrénshāng

作者简介

温庭筠

温庭筠

唐代诗人、词人

温庭筠(812—870),原名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,故有“温八叉”“温八吟”之称。精通音律,诗词兼工。诗与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄并称“温韦”。后人辑有《温飞卿集笺注》等。

参考资料

  • [1]房开江 崔黎民.花间集全译.贵阳.贵州人民出版社.1997.76-77
  • [2]徐国良 方红芹 注析.花间集.武汉:.武汉.武汉出版社.1995.23
  • [3]彭定求 等.全唐诗(下).上海.上海古籍出版社.1986.2167-2168
  • [4]邱美琼 胡建次.温庭筠词全集汇校汇注汇评.武汉.崇文书局.2015.93-94