望江南·梳洗罢

梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白蘋洲。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《望江南·梳洗罢》是唐代文学家温庭筠的词作。这是一首写闺怨的小令。此词以江水、远帆、斜阳为背景,截取倚楼顒望这一场景,以空灵疏荡之笔塑造了一个望夫盼归、凝愁含恨的思妇形象。全词表现了女主人公从希望到失望以致最后的“肠断”的感情,情真意切,语言精练含蓄而余意不尽,没有矫饰之态和违心之语,风格清丽自然,是温词中别具一格的精品。

译文注释

译文

逐句翻译

梳洗(1)罢,(2)望江楼(3)。过尽千帆(4)(5)不是,斜晖(6)脉脉(7)水悠悠。肠断(8)白蘋(9)(10)

清晨自愁梦中醒来,勉强梳洗后,就独自倚着楼阁,凝望碧波万顷的江流。一片片归帆跳人眼帘,引起一阵阵内心的激动;可是,过尽了千片的帆影,都不是我所渴盼的。时光在等待中流逝了,到黄昏时,落日的斜晖映着悠悠的江水,真是恋恋不舍的样子。无尽的期望似乎等于无尽的落空,怅望着长满白蘋草的沙洲,它的飘浮不定,又勾起我深深的愁伤。

注释

(1)梳洗:梳头、洗脸、化妆等妇女的生活内容。

(2)独:独自,单一。

(3)望江楼:楼名,因临江而得名。

(4)千帆:上千只帆船。帆:船上使用风力的布蓬,又作船的代名词。

(5)皆:副词,都。

(6)斜晖:日落前的日光。晖:阳光。

(7)脉脉:相视含情的样子,后多用以寄情思。这里用来形容夕阳余晖使人留恋。

(8)肠断:形容极度悲伤愁苦。

(9)白蘋:水中浮草,色白。古时男女常采蘋花赠别。

(10)洲:水中的陆地。

创作背景

《望江南·梳洗罢》这是一首闺怨词,作者假托思妇的口吻,表现离愁别恨。古代这一类诗词很多。因资料缺失,此词本事以及具体创作时间已难以考证。

拼音版

wàngjiāngnán··shū

shūwàngjiānglóuguòjìnqiānfānjiēshìxiéhuīshuǐyōuyōuchángduànbáipínzhōu

作者简介

温庭筠

温庭筠

唐代诗人、词人

温庭筠(812—870),原名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,故有“温八叉”“温八吟”之称。精通音律,诗词兼工。诗与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄并称“温韦”。后人辑有《温飞卿集笺注》等。

参考资料

  • [1]林明德.唐宋词选:跨出诗的边疆[M].北京:九州出版社,2019:47-48
  • [2]黄岳洲.中国古代文学名篇鉴赏辞典(上卷)[M].北京:华语教学出版社,2013:755
  • [3]萧涤非 等.唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋卷)[M].上海:上海辞书出版社,1988:62-63