女冠子·霞帔云发

霞帔云发,钿镜仙容似雪,画愁眉。遮语回轻扇,含羞下绣帷。

玉楼相望久,花洞恨来迟。早晚乘鸾去,莫相遗。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《女冠子·霞帔云发》是唐代文学家温庭筠的词作,此词描写女道士的服饰姿容及内心愿望。上片写女主人公容貌的美丽与情态的含羞带怯;下片写其对情人的相思怀念。全词通过写女道士的容貌、情态和动作来言情,真挚感人,体现了温词的美学特质和作者的审美趣味。

译文注释

译文

逐句翻译

霞帔(2)云发(3)钿镜(4)仙容似雪,画愁眉(5)遮语(6)回轻扇,含(7)下绣帷。

散开秀发,披着一肩云霓,看镜中的容颜如玉。细细地描画粉黛,抹去眉间愁迹。团扇轻轻地摆,遮住欲吐的心语。垂下绣帘,难掩满脸羞意。

玉楼(8)相望久,花洞(9)恨来迟。早晚乘鸾(10)去,莫相(11)

我曾久久地伫立楼前,希望看到你的踪迹。你为何还不来相会,叫人难忍花庵空寂。但愿有一天,我们将乘凤凰携游仙海,到那时再也不要别离。

注释

(1)女冠子:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。又名“双凤翘”。双调四十一字,上片五句两仄韵、两平韵,下片四句两平韵。

(2)霞帔:古代妇女的一种服饰,类似披肩,以纱罗制成。其形状如彩虹绕过头颈,披挂在胸前,下垂一颗玉坠子。因其有云霞样花纹,故名。道家常著此帔,故亦以“霞帔”称道士服。

(3)云发:像云一样的鬓发。

(4)钿镜:用金、银、玉、贝等贵重物品镶嵌的妆镜。

(5)愁眉:古代女子画眉样式的一种,此眉妆细而曲折,色较浓重,眉梢上翘。

(6)遮语:以扇子遮着脸说话,言其害羞的情态。

(7)羞:王国维辑本《金荃词》作“笑”。

(8)玉楼:传说中天帝或仙人的居所。此指女道士所居之处,一说指女道士女伴所居之处。

(9)花洞:百花遍开的仙洞,道教称神仙及道士的居处。此指女道士所居之道观。

(10)乘鸾:指成仙。鸾,仙人所乘坐的鸾凤之类。据《集仙录》载,天使降时,鸾鹤千万,众仙毕集,高者乘鸾,次乘麒麟,次乘龙。

(11)遗:遗弃。彊村本《金奁集》作“违”。

创作背景

《女冠子》原为唐朝歌咏女道士的教坊曲。所谓“女冠”,即是女道士。唐朝时,一般女子不戴冠,只有女道士戴黄冠,因而人称女道士为“女冠”或“女黄冠”。温庭筠素以风流多情著称,相传他与女道士鱼玄机是忘年交,曾指导过鱼玄机的诗文创作,与她长期保持着亦师亦友的关系。鱼玄机貌美才高,却年纪轻轻就死于命案。或许为鱼玄机之死所触动,温庭筠根据唐教坊曲《女冠子》自度新曲,创作了《女冠子》词,借写女道士来言情。《女冠子·霞帔云发》其创作时间未得确证。

拼音版

guānzi··xiápèiyún

xiápèiyúndiànjìngxiānróngshìxuěhuàchóuméizhēhuíqīngshànhánxiūxiàxiùwéi

lóuxiāngwàngjiǔhuādònghènláichízǎowǎnchéngluánxiāng

作者简介

温庭筠

温庭筠

唐代诗人、词人

温庭筠(812—870),原名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,故有“温八叉”“温八吟”之称。精通音律,诗词兼工。诗与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄并称“温韦”。后人辑有《温飞卿集笺注》等。

参考资料

  • [1]徐国良 方红芹 注析.花间集.武汉.武汉出版社.1995.18
  • [2]房开江 崔黎民.花间集全译.贵阳.贵州人民出版社.1997.60-61
  • [3]彭定求 等.全唐诗(下).上海.上海古籍出版社.1986.2166-2167
  • [4]邱美琼 胡建次.温庭筠词全集汇校汇注汇评.武汉.崇文书局.2015.72-75