作品简介
《减字木兰花·断魂无据》是清代词人纳兰性德的词作。这首词写征人思家的心情。开篇一个“断”字一个“无”字将征人漂泊恍惚、没有着落的心态凸现出来了。继而视点由山水转至庭院阶前。词人抓住一个“情”字,落笔处皆是体量对方的宽慰,由自己的思家情重想到妻子的刻骨思念,因而劝慰道“落花须自扫”,寄托了希望对方刚强自持的关切,更有“莫更伤春,同是恹恹多病人”的劝慰,将自己与闺中人摆在相同的位置,同样的多病相思。全词像一封平常家信,但由于情真意长故十分感人。
译文注释
译文
逐句翻译
断魂(1)无据(2),万水千山何处去?没个音书(3),尽日(4)东风上绿除(5)。
忧伤的梦魂无所依凭,飘越千山万水却不知道该去向何方。依旧没有你的任何音信。春风终日吹着绿色的台阶。
故园(6)春好,寄语(7)落花须(8)自扫。莫更伤春,同是恹恹(9)多病人。
故乡此时应春光明媚。寄语给远方的你:若有落花飘落,请自行清扫,更加不要因为春天的凋零而伤心。我跟你一样,都是恹恹多病之人。
注释
(1)断魂:销魂,忧伤的梦魂。
(2)无据:没有凭据。
(3)音书:音信,书信。
(4)尽日:终日,整天。
(5)绿除:长满绿草的台阶。除:台阶。
(6)故园:故乡。
(7)寄语:传话,转告。
(8)须:需要。
(9)恹恹:精神不振的样子。
创作背景
《减字木兰花·断魂无据》这首词是作者思念妻子而作。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]那迦.《不辞冰雪为卿热》.北京.同心出版社.2011.185
- [2]王友胜,童向飞.《纳兰词注》.长沙.岳麓书社.2004.148
- [3]林霄.《唐宋元明清名家词选》.贵阳.贵州民族出版社.2005.301
- [4]李英健,李克.《纳兰词》(插图本).沈阳.万卷出版公司.2008.89
- [5]《新编古汉语常用字字典》编委会.《新编古汉语常用字字典》.长春.吉林出版集团有限责任公司.2011
- [6]侯清恒,李少辉.《纳兰全词:走进纳兰容若的情意世界》.长春.吉林出版集团有限责任公司.2011.336