作品简介
《昆仑使者》是唐朝诗人李贺所写的一首七言古诗,这首诗前四句说汉武帝盼望的昆仑使者毫无消息,而他自己却早已死了;金盘中虽有玉露淋漓,却收不到茫茫元气。后四句说武帝墓前的石麒麟和石虬龙肢体都已裂残,最使人感到可悲的就是明月之下,万事全无着落,只留下孤寂的陵墓而已。作者以此表明汉武帝征服万国的雄心及希求长生的妄想都成了泡影,后来者当引以为鉴戒。
译文注释
译文
昆仑使者(1)无消息,茂陵(2)烟树(3)生愁色(4)。
西王母的神鸟,还没带回长生的信息,茂陵的烟树却已深染愁色。
金盘玉露(5)自淋漓(6),元气(7)茫茫收不得。
宫中的金盘仍在承接玉露,但茫茫的元气却收取不得。
麒麟(8)背上石文裂,虬龙(9)鳞下红枝折。
墓道上的石兽,背上早生裂纹,石雕虬龙的鳞片多半残缺。
何处偏伤万国(10)心,中天(11)夜久高明月。
让天下人伤心的不是别处,是陵墓上长夜高悬的明月。
注释
(1)昆仑使者:指为西王母当信使的青鸟。《山海经·海内北经》载,西王母居昆仑山,有三只青鸟为她取食传信。又据《汉武故事》,西王母遣使见汉武帝,约期相会,武帝曾向西王母求不死之药。
(2)茂陵:汉武帝刘彻的陵墓,在今陕西兴平县。
(3)烟树:云雾笼罩的繁茂树木,
(4)愁色:凄愁暗淡的气氛。
(5)金盘玉露:汉武帝晚年迷信神仙,在长安的宫中筑台,上铸一尊金钢仙人,手捧铜盘,用以承接露水。按迷信说法,这种露水掺和玉屑服用,可以长生。
(6)淋漓:指露珠沾湿或流滴的样子。
(7)元气:指天地间之精气。方士认为服吸它可长生不老。
(8)麒麟:古代传说中的一种珍异祥瑞之兽。这里指陵墓前的石麒麟。
(9)虬龙:这里指寝殿丹漆柱上雕刻的龙。虬:传说中的无角龙。
(10)万国:即九州。指中国各地。
(11)中天:天中,指茂陵上空。
创作背景
《昆仑使者》是李贺以反对求仙为主题的诗歌中的一首。当时的唐宪宗李纯妄想长生,听信和重用一些道人方士。想学汉武帝一样派遣使臣出使昆仑,开通西域,广求珍异,期冀长生。李贺则运用借古喻今的手法创作出这首诗,实际上是为了对李纯的讽刺和劝解。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]滕学钦疏译.李贺诗歌全集简疏.中国书店.2010.09,.第319页
- [2]李贺,《李贺集》,张强、田金霞,山西古籍出版社,2008年6月,ISBN:9787805988863.
- [3]李贺,《三家评注李长吉歌诗》,王琦,上海古籍出版社,2009年8月,ISBN:9787532525218.