虞美人·梳楼
译
注
赏 拼
丝丝杨柳丝丝雨,春在溟濛处。楼儿忒小不藏愁。几度和云飞去、觅归舟。
天怜客子乡关远,借与花消遣。海棠红近绿阑干。才卷朱帘却又、晚风寒。
作品简介
《虞美人·梳楼》是南宋词人蒋捷所写的一首描写羁旅他乡凄迷心境的词。语言素淡清新,除“海棠”句外,皆不事藻饰,不事设色,句句明白如话,自然流畅,语言精辟而不矫饰,意境迷离而深邃,巧妙地在景色中寄寓了游子内心的无限慨叹。
译文注释
译文
逐句翻译
丝丝(1)杨柳丝丝(1)雨,春在溟濛(2)处。楼儿忒(3)小不藏(4)愁。几度和云飞去、觅归舟。
垂下一丝丝杨柳,飘下一丝丝细雨。春天就在迷迷潆漾之处。我觉得梳妆楼太小了,藏不下我的许多忧愁。闲愁好几回同云飞去寻觅一只送我回乡的轻舟。
天怜客子(5)乡关(6)远,借与花消遣(7)。海棠红近绿阑干(8)。才卷朱帘却又、晚风寒。
上天怜我客中游子故乡遥远,借一株海棠花给我消遣。海棠花淋雨后更红艳,好像有意靠近绿栏杆。可我刚刚卷起红帘子,偏偏又碰上晚来风寒。
注释
(1)丝丝:柳枝的柔姿,描画了春雨连绵不断的形象。喻指丝丝愁绪。
(2)溟濛:指黑暗模糊,泛指春雨弥漫。
(3)忒:太,过甚。
(4)藏:隐忍、按捺已久。
(5)客子:指思妇远在异乡的丈夫。
(6)乡关:家乡。
(7)消遣:消解、排遣愁闷。
(8)阑干:本指栏杆,这里是借指海棠花红绿相映、纵横交错。
创作背景
《虞美人·梳楼》这首词的具体创作时间已不详。咸淳三年(公元1267年),元灭南宋。宋元之际的词人,经历了这一沧桑变故,其国破之痛、家亡之恨,都在他们的作品中表现出来。其中,蒋捷是颇有代表性的作家。蒋捷用词作来抒发黍离之悲、铜驼荆棘之感,表现悲欢离合的个人遭遇,其中《虞美人·梳楼》便是这一时期创作中的代表作。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]郑竹青,周双利.中华诗词经典:学习出版社,2011:3027
- [2]毕桂发.毛泽东批阅古典诗词曲赋全编:中国工人出版社,1997:1403
- [3]唐圭璋等著 .《唐宋词鉴赏辞典》(南宋·辽·金卷).上海: 上海辞书出版社, 1988年版(2010年5月重印): 第2277-2278页