作品简介
《新添声杨柳枝词二首》是唐代文学家温庭筠的组诗作品。《新添声杨柳枝词二首·其二》借井底点灯和长行围棋的骰子抒写女子对情郎的眷恋。全诗在语言修辞方面,妙用谐音双关的手法,富有民间的生活气息,表现了极高的艺术水平。
译文注释
译文
逐句翻译
井底点灯深烛伊(1),共(2)郎长行(3)莫围棋(4)。
像井底下点蜡烛那样,深深地嘱咐你:虽然你要离开我远游,但我的心与你共长行,切记早归别违期。
玲珑骰子(5)安红豆,入骨相思知不知(6)?
手中玲珑骰子上的颗颗红点,都是最为相思的红豆;你知道不知道那深入骨中的就是我对你的相思意?
注释
(1)深烛伊:深烛:音谐深嘱,此处用的是谐音双关的修辞手法,写女子“深嘱”情郎。伊:人称代词,此处代“你”。
(2)共:介词,犹同、跟。
(3)长行:古代的一种博戏,用掷骰子来博“长行局”,是一种低俗的赌博,简单易行,盛行于唐。
(4)围棋:中国传统棋艺。变化极复杂,棋理极深奥;高手对弈,一局棋常需数个时辰,甚至数日方可分出胜负,可谓文人雅士的游戏。
(5)玲珑骰子:玲珑:精巧貌。骰(tóu)子:博具,相传为三国曹植创制,初为玉制,后演变为骨制,因其点着色,又称色子;为小立方体块状,六个面上分别刻有从一到六不同数目的圆点,其中一、四点数着红色,其余点数皆着黑色。这骰子上的红点,即被喻为相思的红豆。
(6)入骨相思知不知:用骨制的骰子上的红点深入骨内,来隐喻入骨的相思。“入骨”是双关隐语。
创作背景
《新添声杨柳枝词二首》两首诗载于《云溪友议》卷下《温裴黜》。《云溪友议》云:“裴郎中诚,晋国公次子也。足情调,善谈谐。举子温岐为友,好作歌曲,迄今饮席,多是其词焉。……二人又为《新添声杨柳枝》词,饮筵竟唱其词而打令也。”可知这两首诗系诗人与友人饮筵时为所唱小曲填的词,内容均属情诗。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]刘学锴.温庭筠诗词选.郑州:中州古籍出版社,2011:164-166