渡青草湖

洞庭春溜满,平湖锦帆张。

沅水桃花色,湘流杜若香。

穴去茅山近,江连巫峡长。

带天澄迥碧,映日动浮光。

行舟逗远树,度鸟息危樯。

滔滔不可测,一苇讵能航?

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《渡青草湖》是南北朝时陈朝文学家、诗人阴铿创作的一首五言古诗,该诗通过对洞庭景色的描写,表达了诗人对当时混乱时局的感慨,流露出诗人消极避世的思想。全诗写景层次分明,远近交错,色调明快,笔墨酣畅,耐人寻味。

译文注释

译文

逐句翻译

洞庭(1)(3)(2)满,平湖(4)锦帆张(5)

洞庭湖上春意盎然,湖面上泛起美丽的船帆。

沅水(6)桃花色,湘流(7)杜若(8)香。

沅江近处一片桃花源景,湘水岸边飘逸着杜若花香。

穴去茅山近(9)江连巫峡长(10)

穿过峡洞临近茅山,湖水汇巫峡长流延绵。

带天澄迥碧(11),映日动浮光。

连天的清彻碧波曲折环绕,水面上闪动的浮光映入眼帘。

行舟(12)远树,度鸟(13)(14)(15)

航船在水中象停泊在远树旁,飞渡湖的鸟儿憩息在帆樯。

滔滔(16)不可测,一苇(17)(18)能航?

滔滔的水面无法量测,一叶扁舟怎么能渡航?

注释

(1)洞庭:即洞庭湖。

(2)春溜:春水。

(3)溜:水流。

(4)平湖:宽阔的湖,指青草湖。

(5)锦帆张:形容乘帆船渡青草湖。

(6)沅水:水名,即沅江,在洞庭湖之南汇入洞庭。桃源县在沅水的左岸。晋代陶渊明在《桃花源诗并记》中描述的桃花源便在桃源县,因而此句即由联想到陶渊明的《桃花源诗并记》而来,言沅水带着桃花的颜色注入洞庭。

(7)湘流:湘水,亦在洞庭湖之南注入洞庭。

(8)杜若:香草名。屈原《湘君》和《湘夫人》中分别有“采芳洲兮杜若”“搴汀洲兮杜若”之句,故此句由联想到的屈原而来,言湘水是带着杜若香气流入洞庭湖的。

(9)穴去茅山近:此句言青草湖离茅山的华阳洞不远。穴:青草山的洞穴。去:距离。茅山:即句曲山,在江苏省句容市东南,山上有华阳洞,相传汉代茅盈、茅固、茅衷三兄弟在此得道成仙。

(10)江连巫峡长:言青草湖远与长江巫峡相连。巫峡有巫山神女的神话传说。

(11)迥碧:指倒映在水中的碧天的颜色。

(12)逗:逗留,停止。

(13)度鸟:渡湖之鸟。

(14)危:高。

(15)樯:挂帆的桅杆。

(16)滔滔:水势浩大的样子。

(17)一苇:比喻小船、小舟。

(18)讵:岂。《诗经·卫风·河广》:“谁谓河广,一苇杭之。”此二句化用《诗经》句,言青草湖汪洋一片, 无边无际,一叶小舟难以渡过。

创作背景

《渡青草湖》该诗是诗人为湘东王法曹参军过洞庭湖时所作,具体创作时间不详。

拼音版

qīngcǎo

dòngtíngchūnliùmǎnpíngjǐnfānzhāng

yuánshuǐtáohuāxiāngliúruòxiāng

xuémáoshānjìnjiāngliánxiázhǎng

dàitiānchéngjiǒngyìngdòngguāng

xíngzhōudòuyuǎnshùniǎowēiqiáng

tāotāowěinéngháng

作者简介

阴铿

阴铿

南北朝时代梁朝、陈朝著名诗人、文学家

阴铿(511—563),字子坚,武威姑臧(今甘肃武威)人。幼年好学,能诵诗赋,长大后博涉史传,尤善五言诗,为当时所重,仕梁官湘东王萧绎法曹参军,入陈为始兴王陈伯茂府中录事参军,以文才为陈文帝所赞赏,累迁晋陵太守、员外散骑常侍。诗多为写景咏物、登临酬赠之作,以描写山水见长。原有文集三卷行世,今存《阴常侍集》一卷。

参考资料

  • [1]党圣元.《六朝诗选》:商务印书馆,2018.04:第250-251页
  • [2]美文,逸才主编.《古诗源 白话乐府卷》:哈尔滨出版社,1995.11:第551页
  • [3]贺新辉主编.《古诗鉴赏辞典 下》:中国妇女出版社,2004.08:第1283-1285页
  • [4]季镇淮,冯钟芸,陈贻焮,倪其心选注.《历代诗歌选 上》:中国青年出版社,2013.05:第176页