临江仙·千里长安名利客
译
注
拼
千里长安名利客,轻离轻散寻常。难禁三月好风光。满阶芳草绿,一片杏花香。
记得年时临上马,看人眼泪汪汪。如今不忍更思量。恨无千日酒,空断九回肠。
作品简介
《临江仙·千里长安名利客》是宋代女词人刘彤的一首婉约词,通过对比离别的往昔与孤寂的当下,抒发了深切的思乡与悔恨之情。上阕以“千里长安名利客”开篇,点明游子为功名漂泊,轻别离已成常态,却难抵春日芳草杏花的美好,暗含对闲适生活的向往。下阕转入回忆,当年离别时“看人眼泪汪汪”的场景犹在眼前,而如今“不忍更思量”,只剩断肠之痛。结句“恨无千日酒,空断九回肠”以酒无法消愁、愁绪萦怀不绝作结,语言质朴而情感浓烈,展现了女性词人对离情别绪的细腻捕捉,以及对人生羁旅的无奈慨叹。
译文注释
译文
逐句翻译
千里长安名利客,轻离轻散寻常(1)。难禁三月好风光。满阶芳草绿,一片杏花香。
在长安城里,有许许多多追求名利的人,他们轻易地离别,轻易地分散,这已经是很平常的事情了。春天的美好风光虽然难以抵挡,满阶的芳草翠绿,杏花香气扑鼻,但内心的情感却更加复杂。
记得年时临上马(2),看人眼泪汪汪。如今不忍更思量。恨无千日酒,空断九回肠。
记得当年临别上马时,看到人们眼泪汪汪,心中充满了不舍。如今回想起这些场景,更加不忍心再去细想。真希望有千日醉人的酒,让自己忘却这一切,但现实中却只有空自伤怀,愁肠百结。
注释
(1)寻常:平常;普通。
(2)上马:指领导者指挥者上任。