捕蛇者说
永州之野产异蛇,黑质而白章,触草木,尽死;以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。其始太医以王命聚之,岁赋其二;募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。
有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣。”言之,貌若甚戚者。
余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”
蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣。而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入。号呼而转徙,饥渴而顿踣。触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。曩与吾祖居者,今其室十无一焉。与吾父居者,今其室十无二三焉。与吾居十二年者,今其室十无四五焉。非死则徙尔。而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉。今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”
余闻而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。
作品简介
《捕蛇者说》出自于唐代文学家柳宗元的散文名篇。文本抓住蛇毒与苛政之毒的联系,巧用对比,通过捕蛇者与毒蛇之毒来衬托赋税之毒,突出了社会的黑暗。文章笔锋犀利,文情并茂,堪称散文中的杰作。千百年来一直广为传颂。
译文注释
译文
永州(1)之(12)(2)野(3)产(4)异(5)蛇,黑质而白章(6),触(7)草木,尽(8)死;以(35)(9)啮(10)人,无御(11)之(12)(2)者(27)。然(13)得而腊之(12)(2)以(35)(9)为(32)饵,可以(35)(9)已(17)大(31)风、挛踠(18)、瘘(19)、疠(33)(20),去死肌(21),杀三虫(22)。其始(23)太医以(35)(9)王命聚之(12)(2),岁赋其二(25);募(26)有(34)能捕之(12)(2)者(27),当其租入(28)。永之(12)(2)人争奔走(29)焉(30)。
永州的野外出产一种奇异的蛇,(它)黑色的质地白色的花纹;这种蛇碰到的草木全都干枯而死;如果蛇咬了人,没有能够抵挡蛇毒的办法。然而捉到后把它晾干用来做成药饵,可以用来治愈麻疯、手脚拳曲、脖肿、恶疮,去除坏死的肌肉,杀死人体内的寄生虫。起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收这种蛇两次,招募有能力捕捉这种蛇的人,抵他的赋税。永州的人都争着去做(捕蛇)这件事。
有(54)蒋氏者(38),专其利(39)三世矣。问之(37)(36),则(40)曰:“吾祖死于(56)(50)是(55)(41),吾父死于(56)(50)是(55)(41),今(42)吾嗣(43)为(53)之(37)(36)十二年,几(45)死者(38)数(47)矣。”言之(37)(36),貌若(51)甚(52)戚者(38)。
有个姓蒋的人家,享有这种(捕蛇而不纳税的)好处三代了。我问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。现在我继承祖业干这差事也已十二年了,险些丧命也有好几次了。”他说这番话时,神情像是很悲伤。
余悲之(58)(57),且(62)曰:“若(70)毒之(58)(57)乎(72)?余将(64)告于(71)(65)莅事者(59),更若(70)役(67),复(68)若(70)赋,则(60)何如?”
我很同情他,就说:“你怨恨这差事吗?我将要告诉管理政事的人,让他更换你的差事,恢复你的赋税,那么怎么样?”
蒋氏大(88)戚,汪然(78)出涕(90)曰:“君将(85)哀而生(101)(91)之(77)(73)乎(134)?则(83)吾斯(92)役之(77)(73)不幸,未若(93)复(87)吾赋不幸之(77)(73)甚(94)也。向(95)吾不为(96)斯(92)役,则(83)久已(79)病(97)矣。自(98)吾氏三世居(99)是(131)乡,积于(133)(86)今(84)六十岁矣。而乡邻之(77)(73)生(101)(91)日(102)蹙(103),殚(104)其地之(77)(73)出,竭(105)其庐(106)之(77)(73)入。号呼而转徙(107),饥渴而顿踣(108)。触(74)风雨,犯(128)(109)寒暑,呼嘘毒疠(110)(80),往往而死者(81)相藉(111)也。曩(112)与吾祖居(99)者(81),今(84)其室(113)十无一焉(82)。与吾父居(99)者(81),今(84)其室(113)十无二三焉(82)。与吾居(99)十二年者(81),今(84)其室(113)十无四五焉(82)。非死则(83)徙(107)尔。而吾以(135)(76)捕蛇独存。悍吏之(77)(73)来吾乡,叫嚣(114)乎(134)东西,隳突(115)乎(134)南北;哗然(78)而骇(116)者(81),虽(117)鸡狗不得宁焉(82)。吾恂恂(118)而起,视其缶(119),而吾蛇尚存,则(83)弛然(78)而卧。谨食(121)之(77)(73),时(122)而献焉(82)。退(123)而甘(124)食(121)其土之(77)(73)有(125),以(135)(76)尽(75)吾齿(126)。盖(127)一岁之(77)(73)犯(128)(109)死者(81)二焉(82),其余则(83)熙熙(129)而乐,岂若(93)吾乡邻之(77)(73)旦旦(130)有(125)是(131)哉。今(84)虽(117)死乎(134)此,比吾乡邻之(77)(73)死则(83)已(79)后矣,又安敢毒耶(132)?”
蒋氏听了更加悲伤,满眼含泪地说:“你是哀怜我,使我活下去吗?然而我干这差事的不幸,还比不上恢复我缴纳赋税的不幸那么厉害呀。假使从前我不干这差事,那我就早已困苦不堪了。自从我家三代住到这个地方,累计到现在,已经六十年了,可乡邻们的生活一天天地窘迫,把他们土地上生产出来的都拿去,把他们家里的收入也尽数拿去交租税仍不够,只得号啕痛哭辗转逃亡,又饥又渴倒在地上,一路上顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,一个接一个死去,常死人互相压着。从前和我祖父同住在这里的,现在十户当中剩不下一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中只有不到两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中只有不到四五户了。那些人家不是死了就是迁走了。可是我却凭借捕蛇这个差事才存活了下来。凶暴的官吏来到我乡,到处吵嚷叫嚣,到处骚扰,那种喧闹叫嚷着惊扰乡民的气势,不要说人即使鸡狗也不能够安宁啊!我就小心翼翼地起来,看看我的瓦罐,我的蛇还在,就放心地躺下了。我小心地喂养蛇,到规定的日子把它献上去。回家后有滋有味地吃着田地里出产的东西,来度过我的余年。估计一年当中冒死的情况只是两次,其余时间我都可以快快乐乐地过日子。哪像我的乡邻们那样天天都有死亡的威胁呢!现在我即使死在这差事上,与我的乡邻相比,我已经死在他们后面了,又怎么敢怨恨捕蛇这件事呢?”
余闻而愈悲,孔子曰:“苛(148)政猛于(149)(143)虎也!”吾尝疑乎(150)是(147),今(141)以(152)(137)蒋氏观之(138)(136),犹信。呜呼!孰知赋敛之(138)(136)毒有(146)甚(144)是(147)蛇者(139)乎(150)!故(151)为(145)之(138)(136)说,以(152)(137)俟(153)夫观人风(154)者(139)得焉(140)。
蒋氏的诉说我越听越悲伤。孔子说:“苛酷的统治比老虎还要凶暴啊!”我曾经怀疑过这句话,现在根据蒋氏的遭遇来看这句话,还真是可信的。唉!谁知道苛捐杂税的毒害比这种毒蛇的毒害更厉害呢!所以我写了这篇文章,以期待那些朝廷派遣的来考察民情的人得到它。
注释
(1)永州:位于湖南省西南部,湘江经西向东穿越零祁盆地(永祁盆地),潇水由南至北纵贯全境;两水汇于永州市区(零冷城区)。
(2)之:结构助词,可解释为“的”。
(3)野:郊外。
(4)产:出产。
(5)异:奇特的。
(6)黑质而白章:黑色的身体,白色的花纹。质:质地,底子,东西的本体,在这里指蛇的身体。章,花纹。
(7)触:碰。
(8)尽:全。
(9)以:假设连词,如果。
(10)啮:用牙咬。
(11)御:抵挡。
(12)之:指被毒蛇咬后的伤毒。
(13)然:然而,但是。
(14)得而腊之:抓到并把它的肉晾干。得,抓住。而,表顺接。之,它,代永州的异蛇。腊:干肉,这里作动词用,指把蛇肉晾干。
(15)以为饵:以,用来。为,作为。饵,糕饼,这里指药饵,即药引子。
(16)可以:可以用来。可,可以。以,用来。
(17)已:止,治愈。大风:麻风病。
(18)挛踠:手脚弯曲不能伸展。
(19)瘘:脖子肿。
(20)疠:毒疮、恶疮。
(21)去死肌:去除腐肉。去,去除。死肌,死肉,腐肉。
(22)三虫:泛指人体内的寄生虫。
(23)其始:其,助词,不译。始:刚开始。
(24)太医以王命聚之:以,用。命:命令。聚,征集。之:这种蛇,指永州异蛇。
(25)岁赋其二:岁,每年。赋,征收、敛取。其,这种蛇,指永州异蛇。二,两次
(26)募:招收。
(27)者:……的人。
(28)当其租入:(允许用蛇)抵他的税赋。当,抵充。
(29)奔走:指忙着做某件事。
(30)焉:兼词,于之,在捕蛇这件事上。也可理解为语气词兼代词。
(31)大:非常。
(32)为:做。
(33)疠:这里指疫气。
(34)有:生产出来的东西。
(35)以:用来。
(36)之:结构助词,可解释为“的”。
(37)之:指被毒蛇咬后的伤毒。
(38)者:……的人。
(39)专其利:独占这种(捕蛇而不用交税的)好处。
(40)则:却。
(41)死于是:死在(捕蛇)这件事上。是,代词,这件事。
(42)今:现在。
(43)嗣:继承。
(44)为之:做捕蛇这件事。
(45)几:几乎,差点儿。。
(46)几死者:几乎死掉的情况。
(47)数:屡次,多次。
(48)言之:之,音节助词,无实义。
(49)貌若甚戚者:表情好像非常悲伤的样子。戚,悲伤。
(50)于:向。
(51)若:比得上。
(52)甚:那么。
(53)为:做。
(54)有:生产出来的东西。
(55)是:这,指冒死亡的危险。哉:语气助词,表感叹语气。
(56)于:比。
(57)之:结构助词,可解释为“的”。
(58)之:指被毒蛇咬后的伤毒。
(59)者:……的人。
(60)则:却。
(61)余悲之:我同情他。
(62)且:并且。
(63)若毒之乎:你怨恨(捕蛇)这件事吗。
(64)将:打算。
(65)于:向。
(66)莅事者:管理政事的人,指地方官。
(67)更若役:更换你的差事。役:给官府做劳力。
(68)复:恢复。赋:赋税。
(69)则何如:那么怎么样。何如,即“如何”。
(70)若:比得上。
(71)于:比。
(72)乎:相当“于”,对。
(73)之:结构助词,可解释为“的”。
(74)触:碰。
(75)尽:全。
(76)以:假设连词,如果。
(77)之:指被毒蛇咬后的伤毒。
(78)然:然而,但是。
(79)已:止,治愈。大风:麻风病。
(80)疠:毒疮、恶疮。
(81)者:……的人。
(82)焉:兼词,于之,在捕蛇这件事上。也可理解为语气词兼代词。
(83)则:却。
(84)今:现在。
(85)将:打算。
(86)于:向。
(87)复:恢复。赋:赋税。
(88)大:非常。
(89)汪然:满眼含泪的样子。
(90)涕:眼泪。
(91)生:使……活下去。之,代词,我。
(92)斯:此,这。
(93)若:比得上。
(94)甚:那么。
(95)向:从前。
(96)为:做。
(97)病:困苦不堪。
(98)自:自从。
(99)居:居住。
(100)积于今:算到现在。积,一年一年累积起来。
(101)生:生活。
(102)日:一天天。
(103)蹙:窘迫。
(104)殚:尽,竭尽。
(105)竭:尽。
(106)庐:简陋的房屋。
(107)徙:迁移。
(108)顿踣:(劳累地)跌倒在地上。
(109)犯:冒。
(110)疠:这里指疫气。
(111)藉:枕、垫。死者相藉,形容尸体互相压着。
(112)曩:从前。
(113)其室:他们的家。
(114)嚣:叫喊。
(115)隳突:骚扰。
(116)骇:使人害怕。
(117)虽:即使。
(118)恂恂:小心谨慎的样子;提心吊胆的样子。
(119)缶:瓦罐。
(120)弛然:放心的样子。
(121)食:喂养、饲养。之:指代蛇。
(122)时:到(规定献蛇的)时候。
(123)退:回来。
(124)甘:有味地。
(125)有:生产出来的东西。
(126)齿:年龄。
(127)盖:用于句首,带有估计的语气。
(128)犯:冒着。
(129)熙熙:快乐的样子。
(130)旦旦:天天。
(131)是:这,指冒死亡的危险。哉:语气助词,表感叹语气。
(132)耶:语气助词,表反问语气。
(133)于:比。
(134)乎:相当“于”,对。
(135)以:用来。
(136)之:结构助词,可解释为“的”。
(137)以:假设连词,如果。
(138)之:指被毒蛇咬后的伤毒。
(139)者:……的人。
(140)焉:兼词,于之,在捕蛇这件事上。也可理解为语气词兼代词。
(141)今:现在。
(142)为之:做捕蛇这件事。
(143)于:向。
(144)甚:那么。
(145)为:做。
(146)有:生产出来的东西。
(147)是:这,指冒死亡的危险。哉:语气助词,表感叹语气。
(148)苛:苛刻。
(149)于:比。
(150)乎:相当“于”,对。
(151)故:所以。
(152)以:用来。
(153)俟:等待。
(154)人风:即民风。唐代为了避李世民的讳,用“人”字代“民”字。
创作背景
《捕蛇者说》具体创作时间不详。柳宗元在唐顺宗时期,参与了以王叔文为首的永贞革新运动。最后失败被贬为永州(今属湖南)司马。在永州的十年期间,柳宗元大量地接触下层,目睹当地人民“非死则徙尔”的悲惨景象,他以进步的思想和身边的素材构思了这篇《捕蛇者说》。