西北有高楼
西北有高楼,上与浮云齐。
交疏结绮窗,阿阁三重阶。
上有弦歌声,音响一何悲!
谁能为此曲,无乃杞梁妻。
清商随风发,中曲正徘徊。
一弹再三叹,慷慨有余哀。
不惜歌者苦,但伤知音稀。
愿为双鸿鹄,奋翅起高飞。
作品简介
《西北有高楼》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。此诗借不遇佳人“知音”之悲,抒写了自身政治上的失意之情,反映了一种带有广泛社会性的被压抑的苦闷、悲伤与期待,表现了东汉末年大动乱时期一部分在政治上找不到出路、生活中彷徨的知识分子的悲凉和迷茫。全诗融情于景,语言形象生动,风格朴素浑厚,运用典故以及比喻、寄托等手法,从高楼写起,以高飞作结,当中交错描画弦歌之声及听者感受,写得缥缈空灵。
译文注释
译文
西北有高楼,上与浮云齐。
那西北方有一座高楼矗立眼前,堂皇高耸恰似与浮云齐高。
交疏(1)结绮(2)窗,阿阁(3)三重阶(4)。
高楼镂著花纹的木条,交错成绮纹的窗格,四周是高翘的阁檐,阶梯层叠三重。
上有弦歌声(5),音响一何(6)悲!
楼上飘下了弦歌之声,这声音是多么的让人悲伤啊!
谁能为此曲,无乃(7)杞梁妻(8)。
谁能弹奏这曲子,莫非是那因夫为齐战死而悲恸长哭竟使杞城倾颓的杞梁妻吧?
清商(9)随风发(10),中曲(11)正徘徊(12)。
商声清切而悲伤,随风飘发多凄凉!这悲弦奏到中曲,便渐渐舒徐迟荡回旋。
一弹(13)再三叹(14),慷慨(15)有余哀(16)。
那琴韵和叹息声中,抚琴堕泪的佳人慷慨哀痛的声息不已。
不惜(17)歌者苦,但伤知音(18)稀。
不叹惜铮铮琴声倾诉声里的痛苦,更悲痛的是对那知音人儿的深情呼唤。
愿为双鸿鹄(19),奋翅起高飞。
愿我们化作心心相印的鸿鹄,从此结伴高飞,去遨游那无限广阔的蓝天白云。
注释
(1)交疏:一横一直的窗格子,指窗制造的精致。疏,镂刻。
(2)结绮:张挂着绮制的帘幕。绮,有文彩的丝织品。
(3)阿阁:四面有檐的楼阁。
(4)三重阶:指台。楼在台上。阿阁建在有三层阶梯的高台上,形容楼阁之高。
(5)弦歌声:歌声中有琴弦伴奏。
(6)一何:何其,多么。
(7)无乃:莫非,岂不是。
(8)杞梁妻:杞梁的妻子。杞梁,即杞梁殖,春秋时齐国大夫。征伐莒国时,死于莒国城下。他的妻子为此痛哭十日,投水自杀。传说死前谱有琴曲《杞梁妻叹》。
(9)清商:乐曲名,曲调清越,适宜表现哀怨的感情。
(10)发:指乐声的发散、传播。
(11)中曲:乐曲的中段。
(12)徘徊:来往行走,不能前进的样子。这里借指乐曲旋律回环往复。
(13)一弹:弹奏完一段。
(14)再三叹:指歌词里复沓的曲句和乐调的泛声。
(15)慷慨:指不得志的心情。
(16)余哀:哀伤不止。
(17)惜:悲,叹惜。
(18)知音:懂得乐曲中意趣的人。这里引申为知心好人。
(19)鸿鹄:大雁或天鹅一类善于高飞的大鸟。
创作背景
南朝萧统在编选《文选》时,由于这十九首诗歌思想内容和艺术风格都比较接近,在古诗中是一个有独立意义的作品群,于是将失去乐调与作者姓名的十九首五言古诗编在一起,题为“古诗十九首”。本诗即是其中一首。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]萧 统.文选(套装共6册).上海.上海古籍出版社.2007.1343
- [2]郭茂倩编 崇贤书院释译.乐府诗集.北京.新世界出版社.2014.286-314
- [3]吴小如 等.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海.上海辞书出版社.1992.132-166