作品简介
《涉江采芙蓉》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。此诗借助他乡游子和家乡思妇采集芙蓉来表达相互之间的思念之情,深刻地反映了游子思妇的现实生活与精神生活的痛苦。全诗运用借景抒情及白描手法抒写漂泊异地失意者的离别相思之情;从游子和思妇两个角度交错叙写,表现游子思妇的强烈情感;运用悬想手法,在虚实结合中强化了夫妻之爱以及妻子对丈夫的深情。
译文注释
译文
逐句翻译
涉江采芙蓉(1),兰泽(2)多芳草(3)。
踏过江水去采荷花,到兰草生长的沼泽地采兰花。
采之欲遗(4)谁,所思(5)在远道(6)。
采了花要送给谁呢?想要送给那远在故乡的爱人。
还顾(7)望旧乡(8),长路漫浩浩(9)。
回想起故乡的爱妻,却又长路漫漫遥望无边无际。
同心(10)而离居,忧伤以终老(11)。
漂泊异乡两地相思,怀念爱妻愁苦忧伤以至终老。
注释
(1)芙蓉:荷花的别名。
(2)兰泽:生有兰草的沼泽地。
(3)芳草:这里指兰草。
(4)遗:赠予。
(5)所思:所思念的人。
(6)远道:犹言“远方”,遥远的地方。
(7)还顾:回顾,回头看。
(8)旧乡:故乡。
(9)漫浩浩:犹“漫漫浩浩”,这里用以形容路途的广阔无边。漫,路长貌。浩浩,水流貌。
(10)同心:古代习用的成语,多用于男女之间的爱情或夫妇感情融洽指感情深厚。
(11)终老:度过晚年直至去世。
创作背景
《涉江采芙蓉》这是反映游子思妇的相思之诗,是《古诗十九首》之一,当作于汉献帝建安之前的几十年间。两汉时期,千千万万的学子离乡游学求宦。但大多无处施展才华,这些宦途失意的游学的士子在宦途无望、朋友道绝的孤单失意中,自然会苦苦地怀念故乡和亲人。本诗即是组诗中描写怀乡思亲的代表。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]吴小如 等.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:140-142
- [2]郭茂倩编 崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:294-295