作品简介
《过感化寺昙兴上人山院》是唐代诗人王维所作的一首五言律诗,此诗写出了山寺的幽邃之景和诗人的闲寂之情。前部分描写爬山的行迹,后部分描写幽静的山景。全诗落墨别致,笔法巧妙,善以音响描写来刻画静景。
译文注释
译文
逐句翻译
暮持筇竹杖(4),相待虎溪头(5)。
傍晚拿着筇竹手杖,在虎溪头等人。
催客闻山响(6),归房逐水流。
催促游客快点走,听到了山的回响,借住的山房傍着水流。
野花丛发好,谷鸟一声幽。
野花一丛丛地开得灿烂,谷鸟偶尔在一片幽寂中鸣叫一声。
夜坐空林(7)寂,松风直似秋。
夜晚在空旷寂寥的林子里坐着,吹着那寒凉似秋风的松风。
注释
(1)过:过访。
(2)感化寺:在陕西西安市辖县蓝田。王维《山中与裴秀才迪书》曰:“辄便独往山中,憩感配寺。”按,严挺之《大智禅师碑铭》云:“邀至京师,游于终南化感寺。”《旧唐书·方伎传》:“义福……初止蓝田化感寺。”《宋高僧传》卷九《义福传》同。疑此诗原作化感寺,误倒而为感化寺,化、配草书形近,因又误而为感配寺。
(3)上人:和尚之别称。
(4)筇竹杖:用筇竹所制的手杖。因筇竹竹节美观,被视为做手杖的优良材料。
(5)虎溪头:相传东晋慧远法师居庐山东林寺,送客不过溪,过此,虎辄号鸣,故名虎溪。
(6)山响:山谷的回声。
(7)林:一作“村”。
创作背景
《过感化寺昙兴上人山院》此诗是王维隐居蓝田辋川时与裴迪同游之作。诗题中“感化寺”之名尚存争议,宋蜀本作“感配寺”,清赵殿成《王右丞诗集笺注》作“感化寺”,宁蜀本、明十卷本、《文苑英华》作“化感寺”。在唐代其他人的著作中记载,终南山有感化寺:“邀至京师,游于终南化感寺”(严挺之),《旧唐书》也记载有“蓝田化感寺”之名。王维与裴迪一起到感化寺游玩并且拜访昙兴上人,作此诗。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]张 晨.王维诗全鉴.北京.中国纺织出版社.2020.232-233
- [2]彭定求 等.全唐诗(上).上海.上海古籍出版社.1986.293