浣溪沙·菊节
译
注
赏 拼
自杭移密守。席上别杨元素。时重阳前一日
缥缈危楼紫翠间,良辰乐事古难全。感时怀旧独凄然。
璧月琼枝空夜夜,菊花人貌自年年。不知来岁与谁看。
作品简介
《浣溪沙·菊节》是北宋文学家苏轼所创作的一首词,上片写离愁别绪,下片则富于理趣。全词以乐景写愁情,饱含韵味,突出了词人对自然与人生的某些哲理性思考,也表现了生命的空漠感和深沉的悲剧意识。
译文注释
译文
逐句翻译
自杭移密守。席上别杨元素。时重阳前一日
缥缈(1)危楼(2)紫翠间,良辰乐事(3)古难全。感时怀旧独凄然。
高楼缥缈在紫绿双色之间,良辰与乐事都凑齐全,从古至今,着实很难。感时怀旧,独自凄然。
璧月琼枝(4)空夜夜,菊花人貌(5)自年年。不知来岁与谁看。
圆月和玉树只闪现于夜夜,菊花与人貌却经行在年年。不知来年,我将跟谁一道赏观。
注释
(1)缥缈:隐隐约约若有若无貌。白居易《长恨歌》:“忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。”
(2)危楼:高楼。
(3)良辰乐事:谢灵运《拟魏太子邺中集诗八首序》:“天下良辰、美景、赏心、乐事,四者难并,今昆弟友朋,二三诸彦,共尽之矣。”
(4)璧月琼枝:玉璧似的明月,玉树的枝条。语本南朝陈后主后官诗:“璧月夜夜满,琼树朝朝新。”
(5)菊花人貌:中唐戎昱诗:“菊花一岁岁相似,人貌一年年不同。”按戎诗当由初唐刘希夷诗“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同”两句变化而来。
创作背景
《浣溪沙·菊节》此词作于宋神宗熙宁七年(1074年)九月八日,是苏轼与杨绘(元素)分袂时写下的别情词。苏轼因对杭州的依依不舍和对杨绘人品的敬佩、赞赏以及出任州官的喜悦,写下了这首词。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]薛玉峰著,苏东坡词今译,中国文联出版社,2012.09,第18页
- [2]朱德才主编,增订注释全宋词 1,文化艺术出版社,1997.12,第276页
- [3]叶嘉莹主编,苏轼词新释辑评 上册,中国书店,2007.1,第250-252页