买陂塘·归鸦同蓉裳少云作
倚柴门、晚天无际,昏鸦归影如织。分明小幅倪迂画,点上米家颠墨。看不得。带一片斜阳,万古伤心色。暮寒萧淅。似捲得风来,还兼雨过,催送小楼黑。
曾相识。谁傍朱门贵宅。上林谁更栖息。郎君柘弹休抛洒,我是归飞倦翮。飞暂歇。却好趁江船,小坐秋帆侧。啼还哑哑。笑画角声中,暝烟堆里,多少未归客。
译文注释
译文
倚柴门(1)、晚天无际,昏鸦(2)归影如织。分明小幅倪迂(3)画,点上米家颠墨(4)。看不得。带一片斜阳,万古伤心色。暮寒萧淅(5)。似捲得风来,还兼雨过,催送小楼黑。
我背靠柴门,对着无边无际的暮天,远看归鸦飞影纷纷如织。这分明就是一幅由倪瓒绘出的山水画,再敷上米家山水的点墨笔法。实在是禁不起不看,归鸦带着一片斜阳而去,勾起了我伤心感喟的万古幽情,更何况是在秋天的傍晚,一派西风萧瑟、秋雨淅沥的暮寒景象。好像秋风都是由它席卷而来,还带着一阵阵秋雨掠过,把秋天的阴森和黑暗催送到小红楼。
曾相识。谁傍朱门贵宅(6)。上林(7)谁更栖息。郎君柘弹休抛洒,我是归飞倦翮(8)。飞暂歇。却好(9)趁江船,小坐秋帆侧。啼还哑哑。笑画角(10)声中,暝烟堆里,多少未归客。
这归鸦似曾相识,到底是谁曾经栖息在富贵人家?又是谁曾经驻足过汉家的上林宫苑?在几簇枯木林中,在秋霜漫地的季节里,也会栖息着像我一样倦飞的鸟儿。飞累了,暂时地停下来,刚好栖落在江边的小舟上,这模样就像是小坐在秋帆上的“倦客”。想必是它正在想念曾经栖息的旧巢,对着画角的悲鸣,沉沉的暮霭,它无言而笑:自古到今真不知道有多少这样未归的倦客!
注释
(1)柴门:旧时用以比喻贫苦人家。
(2)昏鸦:黄昏时的归鸦。
(3)倪迂:元代著名画家倪瓒。
(4)米家颠墨:指宋代画家米芾的山水画,他发明以墨点构图的方法,所绘山水称为“米点云山”。
(5)萧淅:指秋风的萧瑟和秋雨的淅沥。
(6)朱门贵宅:红色的大门,高贵的宅第,旧时借指富贵人家。
(7)上林:即上林苑,在今陕西长安西,为汉代帝王游猎之所。
(8)倦翮:倦飞的鸟儿。翮,鸟的翅膀。
(9)却好:恰好,刚刚好。
(10)画角:古代乐器,以竹木或皮革等制成,因表面有彩绘,故称。