作品简介
《王风·君子阳阳》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,此诗一说是描写东周乐官奏乐歌舞的诗,一说是描写情人相邀出游的诗,一说是丈夫邀妻子一起跳舞的诗,表现了君子的快乐在于喜欢音乐,歌舞会为他们带来无穷的乐趣。全诗二章,每章四句,重章叠句,格调流美。
译文注释
译文
逐句翻译
君子(2)阳阳(3),左执簧(4),右招我(5)由房(6)。其乐只且(7)!
君子跳舞喜洋洋,左手拿着多管簧,右手招我跳由房,我们乐得心花放。
君子陶陶(8),左执翿(9),右招我由敖(10)。其乐只且!
君子跳舞乐陶陶,左手拿着羽旄摇,右手招我跳由敖,我们兴致多么高。
注释
(1)王风:王都之风,即东周王城洛邑一带的乐调。《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。
(2)君子:指舞师。一说妻称夫。
(3)阳阳:通“扬扬”,快乐、得意的样子。
(4)簧:古时的一种吹奏乐器,竹制,似笙而大。
(5)我:君子的同事。一说妻。
(6)由房:为一种房中乐。
(7)只且:语气词连用,没有实义。
(8)陶陶:和乐舒畅的样子。
(9)翿:歌舞所用道具,用五彩野鸡羽毛做成,形似扇子或雨伞。
(10)由敖:当为舞曲名,可能即《骜夏》。一说即游遨,“敖”同 “邀”。
创作背景
关于《王风·君子阳阳》的题旨背景,历来争论不一。《毛诗序》说:“《君子阳阳》,闵周也。君子遭乱,相招为禄仕,全身远害而已。”说乐官遭乱,相招下属归隐,据诗中“招”字为说。朱熹《诗集传》认为此诗是写征夫归家与妻子自乐,据诗中“房”字为说。现代学者余冠英认为,此诗是描写舞师与乐工共同歌舞的场面。执簧、执翿与《邶风·简兮》中伶官执籥、秉翟相似。说明东周王室衰微,苟安洛阳,仍有专职的乐工和歌舞伎以供统治者享乐。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]朱 熹.诗经集传.上海.上海古籍出版社.1987.30
- [2]王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京.中华书局.2015.137-138
- [3]姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海.上海辞书出版社.1998.136-137