农父谣
译
注
赏 拼
农父冤辛苦,向我述其情。
难将一人农,可备十人征。
如何江淮粟,挽漕输咸京。
黄河水如电,一半沈与倾。
均输利其事,职司安敢评。
三川岂不农,三辅岂不耕。
奚不车其粟,用以供天兵。
美哉农父言,何计达王程。
译文注释
译文
逐句翻译
农父冤辛苦,向我述其情。
农家老父冤苦深,向我叙述冤苦情。
难将(1)一人农,可备十人征。
只有一人务农事,难供应十人出征。
如何江淮粟,挽漕(2)输咸京(3)。
江淮地区产栗米,怎么水运往京城?
黄河水如电(4),一半沈与倾。
黄河之水急如电,一半粮船河中倾。
均输利其事(5),职司(6)安敢(7)评。
均输借此谋私利,谏议大大怎效评!
三川(8)岂不农(9),三辅(10)岂不耕。
三川百姓岂不农,三辅田地岂不耕?
奚(11)不车其(12)粟,用以供天兵(13)。
何不转运两地粟,保证王师足供应。
美哉农父言,何计达王程(14)。
农父之言实在好,可惜无法达圣聪!
注释
(1)将:拿,用。
(2)挽漕:挽:牵引。漕:由政府掌管的水路运输。
(3)咸京:咸阳,秦的都城,这里指唐朝的京城长安。
(4)水如电:指黄河之水如电之急。
(5)均输利其事:均输:官名,掌管政府的物资运输。利其事:利用潜运一事从中得利。
(6)职司:职掌,职务,这里指掌管谏议的官员。
(7)安敢:怎敢。
(8)三川:唐中叶以后,以剑南西川、剑南东川、山南西道三镇为三川。
(9)不农:同下句的“不耕”,指不从事农业生产,不生产粮食。
(10)三辅:西汉将京城长安附近一带,划为三个行政区域,即京兆尹、左冯翊、右扶风,称为“三辅”,直至唐代,仍延用这一称呼,把长安附近地区称为“三辅”,今为陕西省中部地区。
(11)奚:何,怎么。
(12)车其:车:用车运。其:指三川、三辅两地区。
(13)天兵:指朝廷的军队。
(14)何计达王程:何计:有什么办法。达王程:将此意见传达到皇帝面前。