作品简介
《清平乐·上阳春晚》是唐代文学家温庭筠创作的一首宫怨词。此词写宫女们的孤独痛苦以及无望的期盼,抓住了她们天真无知、争宠献媚的心理弱点,用白描的手法抒写她们的悲情结局,含蓄地表达了对宫女们的同情以及对封建社会后宫制度的揭露与谴责。全词构思巧妙,剪裁得当,堪称佳作。
译文注释
译文
上阳(2)春晚,宫女愁蛾(3)浅(4)。新岁(5)清平(6)思同辇(7),争奈(8)长安(9)路远。
上阳宫的春色已渐渐晚去,宫女的蛾眉在愁绪里日日暗淡。太平新年的时候,更盼望着能与君王同车而行,怎奈去往长安的路是那样的遥远。
凤帐(10)鸳被(11)徒(12)熏(13),寂寞花琐(14)千门(15)。竞把黄金买赋,为妾将上明君(16)。
一次次空熏帐帘锦被,千丛花锁锁住了一道道门,也将寂寞深深地锁在了门里。只能像陈皇后黄金买赋呈送给君王,长门里盼望与君王相见。
注释
(1)清平乐:原为唐教坊曲名,取用汉乐府“清乐”、“平乐”这两个乐调而命名。后用作词牌名。又名“忆萝月”“醉东风”。
(2)上阳:唐代宫名,今洛阳市境内。
(3)愁蛾:带愁的蛾眉。
(4)浅:颜色暗淡。
(5)新岁:犹新年。
(6)清平:世道太平。
(7)辇:古时用人力拉的车子,后多用来指皇帝坐的车。
(8)争奈:怎奈,怎能奈何,没有办法的意思。
(9)长安:唐代君王所住之地,京都。这里说“长安路远”,含义是君王与宫女们的关系疏远。
(10)凤帐:织有凤凰花饰的帐子。
(11)鸳被:绣有鸳鸯的锦被。
(12)徒:空,白白地。
(13)熏:加热香草、香料使之发烟,以其烟熏制衣被,使衣被染有香气。
(14)琐:同“锁”,封闭住。
(15)千门:众多宫门。这里指宫殿。
(16)竞把黄金买赋,为妾将上明君:争着把黄金去买辞赋,请为她呈送给英明的君王。黄金买赋:典出司马相如《长门赋序》:“汉武皇帝陈皇后,时得幸颇妒,别在长门宫,愁闷悲思,闻蜀郡司马相如天下工为文,奉黄金百斤,为相如文君取酒,因于解悲愁之辞,而相如为文以悟主上,陈皇后复得幸。”上:呈上,献上。明君:圣明的君王。
创作背景
在封建社会中,由于统治阶级的荒淫,成千上万的青年女子被囚禁在宫中,她们唯一的希望就是见君王一面等待册封以此改变她们寂寞愁苦的人生,于是产生了宫怨,也有了描写宫怨的作品。《清平乐·上阳春晚》此词就是温庭筠为深宫之内宫女代言、抒写其愁怨之作。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]赵崇祚编 徐国良注.花间集.武汉.武汉出版社.1995.19
- [2]邱美琼 胡建次.温庭筠词全集汇校汇注汇评.武汉.崇文书局.2015.77-79