愚溪诗序
灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。或曰:可以染也,名之以其能,故谓之染溪。予以愚触罪,谪潇水上。爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。古有愚公谷,今余家是溪,而名莫能定,土之居者,犹龂龂然,不可以不更也,故更之为愚溪。
愚溪之上,买小丘,为愚丘。自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也。合流屈曲而南,为愚沟。遂负土累石,塞其隘,为愚池。愚池之东为愚堂。其南为愚亭。池之中为愚岛。嘉木异石错置,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱焉。
夫水,智者乐也。今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以溉灌。又峻急多坻石,大舟不可入也。幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨,无以利世,而适类于予,然则虽辱而愚之,可也。宁武子“邦无道则愚”,智而为愚者也;颜子“终日不违如愚”,睿而为愚者也。皆不得为真愚。今予遭有道而违于理,悖于事,故凡为愚者,莫我若也。夫然,则天下莫能争是溪,予得专而名焉。
溪虽莫利于世,而善鉴万类,清莹秀澈,锵鸣金石,能使愚者喜笑眷慕,乐而不能去也。予虽不合于俗,亦颇以文墨自慰,漱涤万物,牢笼百态,而无所避之。以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归,超鸿蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。于是作《八愚诗》,纪于溪石上。
作品简介
《愚溪诗序》是唐代文学家柳宗元创作的一篇散文。这篇文章是借述愚溪而对自我的写照,表达自己济世之愿不能实现的满腔孤愤郁结。全文用一“愚”字钩引贯穿,点次成章。第一段和第二段是写叙述冉溪改为愚溪的原因。第三段是写以愚名溪的理由。第四段是写愚的种类和性质。第五段是写愚者的乐趣。最后一段是归结作《八愚诗》的缘由。这篇文章托物兴辞,寓意深远,在不大的篇幅中,将议论、叙事、写景三者有机地结合起来,议论清晰,叙事井然。
译文注释
译文
灌水(1)之阳(2)有溪焉,东流入于潇水(3)。或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。或曰:可以染也,名之以其能(4),故谓之染溪。予以愚触罪(5),谪潇水(3)上。爱是溪,入二三里,得其尤绝(6)者家(7)焉。古有愚公谷(8),今余家(7)是溪,而名莫能(4)定,土之居者,犹龂龂然,不可以不更(9)也,故更(9)之为愚溪。
灌水的北面有一条小溪,往东流入潇水。有人说,过去有个姓冉的住在这里,所以把这条溪水叫做冉溪。还有人说,溪水可以用来染色,用它的功能命名为染溪。我因愚犯罪,被贬到潇水。我喜爱这条溪水,沿着它走了二三里,发现一个风景绝佳的地方,就在这里安家。古代有愚公谷,如今我把家安置在这条溪水旁,可是它的名字没人能定下来,当地的居民还在争论不休,看来不能不改名了,所以把它定名为愚溪。
愚溪之上,买小丘,为愚丘。自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之(10),为愚泉。愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出(11)也。合流屈曲而南(12),为愚沟。遂负土累石(13),塞其隘(14),为愚池。愚池之东为愚堂。其南为愚亭。池之中为愚岛。嘉木异石错置(15),皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱(16)焉。
我在愚溪上面买了个小丘,叫做愚丘。从愚丘往东北走六十步,发现一处泉水,又买下来作为积蓄,称它为愚泉。愚泉共有六个泉眼,都在山下平地,泉水都是往上涌出的。泉水合流后弯弯曲曲向南流去,经过的地方就称作愚沟。于是运土堆石,堵住狭窄的泉水通道,筑成了愚池。愚池的东面是愚堂,南面是愚亭。池子中央是愚岛。美好的树木和奇异的岩石参差错落。这些都是山水中瑰丽的景色,因为我的缘故都用愚字玷污了它们。
夫水,智者乐也。今是溪独见辱(18)于愚,何哉?盖其流甚下,不可以溉灌。又峻急(19)多坻石,大舟不可入也。幽邃(20)浅狭,蛟龙不屑(21),不能(17)兴云雨,无以利世,而适(22)类于予,然则虽辱(18)而愚之,可也。宁武子(23)“邦无道则愚”,智而为愚者也;颜子(24)“终日不违如愚”,睿(25)而为愚者也。皆不得为真愚。今予遭有道(26)而违于理,悖于事,故凡为愚者,莫我若也。夫然,则天下莫能(17)争是溪,予得专而名焉。
水是聪明人所喜爱的。可这条溪水竟然被愚字辱没,这是为什么呢?因为它水道很低,不能用来灌溉。又险峻湍急,有很多浅滩和石头,大船进不去;幽深浅狭,蛟龙又不屑于此,不能兴起云和雨,对世人没有什么好处,正像我。既然如此,即使是玷辱了它,用愚字来称呼它,也是可以的。
溪虽莫利于世,而善鉴(28)万类(29),清莹(30)秀澈(31),锵鸣金石(32),能(27)使愚者喜笑眷慕(33),乐而不能(27)去也。予虽不合于俗,亦颇以文墨(34)自慰,漱涤(35)万物,牢笼(36)百态,而无所避之。以愚辞(37)歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归,超鸿蒙(38),混希夷(39),寂寥而莫我知也(40)。于是作《八愚诗》,纪于溪石上。
宁武子“在国家动乱时就显得很愚蠢”,是聪明人故意装糊涂。颜子“从来不提与老师不同的见解,像是很愚笨”,也是明智的人而故意表现得很愚笨。他们都不是真正的愚笨。如今我在政治清明时却做出与事理相悖的事情,所以再没有像我这么愚蠢的人了。因此,天下人谁也不能和我争这条溪水,我有给它命名的专利。
注释
(1)灌水:湘江支流,在今广西东北部,今称灌江。
(2)阳:山的南面,水的北面。
(3)潇水:在今湖南省道县北,因源出潇山,故称潇水。
(4)能:胜任的,能做到的。
(5)以愚触罪:唐宪宗时,柳宗元因参加王叔文政治集团革新政治失败,被贬永州。愚,指此事。
(6)尤绝:更好的,指风景极佳美的。
(7)家:居住。
(8)愚公谷:在今山东省淄博市北。刘向《说苑·政理》曾记载此谷名称的由来:“齐桓公出猎,入山谷中,见一老翁,问曰:‘是为何谷?’对曰:‘愚公之谷。’桓公问其故,曰:‘以臣名之。’”
(9)更:易,改换名称。
(10)买居之:买下来以为已有。居,占有、拥有。
(11)上出:指泉向上冒。
(12)合流屈曲而南:泉水汇合后弯弯曲曲地向南流去。
(13)负土累石:指运土堆石。负,背;累,堆积。
(14)塞其隘:堵住水沟狭窄的地方。
(15)错置:交错布置,以求变化。
(16)辱:屈辱。
(17)能:胜任的,能做到的。
(18)辱:屈辱。
(19)峻急:湍急。
(20)幽邃:深远。
(21)不屑:因轻视而不肯做或不愿做。
(22)适:恰好。
(23)宁武子:春秋时卫国大夫宁俞,“武”是谥号。此句语出《论语·公冶长》:“子曰:‘宁武子,邦有道则智,邦无道则愚。其智可及也,其愚不可及也。’”意谓宁武子乃佯愚,并非真愚。
(24)颜子:颜回,字子洲,孔子学生。此句语出《论语·为政》:“子曰:‘吾与回言终日,不违如愚。退而省其私,亦足以发,回也不愚。’”意谓颜回听孔子讲学,从不提不同看法,好象很愚笨。但考察他私下的言行,发现他不但懂得孔子的话,而且还有所发挥,可见他不愚。
(25)睿:通达,明智。
(26)有道:指政治清明的时代。
(27)能:胜任的,能做到的。
(28)鉴:照。
(29)万类:万物。
(30)清莹:形容水如玉色光洁。
(31)澈:清澄。
(32)锵鸣金石:水声象金石一样铿锵作响。锵,金石撞击声;金石,用金属、石头制成的钟、磬一类乐器。
(33)眷慕:眷恋、爱慕。
(34)文墨:指写作。
(35)漱涤:洗涤。
(36)牢笼:包罗,概括。
(37)愚辞:指所作序的《八愚诗》,诗已失传。
(38)超鸿蒙:指超越天地尘世。鸿蒙,指宇宙形成以前的混沌状态。语出《庄子·在宥(yòu)》:“云将东游,过扶摇之枝,而适遭鸿蒙。”
(39)混希夷:指与自然混同,物我不分。希夷,虚寂玄妙的境界。语出《老子》:“视之不见名曰夷,听之不闻名曰希,搏之不得名曰微。此三者,不可致诘,故混而为一。”这是道家所指的一种形神俱忘、空虚无我的境界。
(40)寂寥而莫我知也:谓连自己的存在也忘记了。寂寥,寂静空阔。
创作背景
柳宗元因参加王叔文革新运动,于唐宪宗元和元年(806)被贬到永州担任司马。到永州后,其母病故,王叔文被处死,他自己也不断受到统治者的诽谤和攻击,心情压抑。唐宪宗元和五年(810),柳宗元在城郊发现了冉溪,于是结茅树蔬,住在了这里,并改其名为“愚溪”,又写了《八愚诗》,《愚溪诗序》此文便是诗的序言。