作品简介
《过华清宫》是唐代诗人李贺创作的一首五言律诗,此诗刻画了华清宫冷落萧瑟的景象,追述了华清宫清寂冷落的开端,暗示了华清宫冷落之原因。前六句极写华清宫满目荒凉的景象,后两句写蜀王消息还未到,而泉水旁已生长了芹芽,意指已非当日景象。全诗包含有深刻的讽剌,但含而不露,深得含蓄的妙处。
译文注释
译文
逐句翻译
春月夜啼鸦,宫帘隔御花(1)。
在这春天的月夜里,只听见乌鸦哀啼,帘幕长垂,阻隔着寂寞的宫花。
云生朱络(2)暗,石断紫钱(3)斜。
云雾缭绕,红色的窗格显得很暗淡,阶石断裂,钱形的紫苔歪歪斜斜。
玉碗盛残露(5),银灯点(6)旧纱。
当时玉碗里兴许还留有剩酒,银灯恐怕也亮着,外面围着薄纱。
蜀王(7)无近信(8),泉(9)上有芹(10)芽。
蜀王出奔还没有消息的时候,泉边上就已经长出了水芹的嫩芽。
注释
(1)御花:宫苑中的花。
(2)朱络:红漆的窗格子。一说,为挂在屋檐下防鸟雀的红色网络。
(3)紫钱:紫色像钱形的苔藓。明何景明《画钱赋》:“松团碧盖,苔断紫钱。”
(4)玉椀:玉制的食具,亦泛指精美的碗。一作“玉碗”。
(5)残露:残余的露水,此指残余的酒。
(6)点:点亮。一作点污之意,意思是灯纱上已经染上了斑点。
(7)蜀王:指唐玄宗李隆基。安史之乱中,安禄山叛军猛攻长安,李隆基急急逃到蜀地去避难,诗人因此叫他是“蜀王”。
(8)近信:新消息。
(9)泉:指温泉,即华清池。
(10)芹:即水芹,夏季开白花,性喜温暖潮湿,茎叶可作蔬菜。
创作背景
华清宫在今陕西省临潼县南骊山上,山上有温泉,即华清池,是唐玄宗李隆基同贵妃杨玉环洗浴处。诗人在春夜里偶过华清宫,看到当年李、杨寻欢作乐之地已是一片荒凉冷落。他想到李隆基晚年荒淫昏愦,宠爱杨妃,重用安禄山,招致祸乱;又想到李隆基在叛乱发生后束手无策,仓皇奔蜀,于是写了《过华清宫》这首诗。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]冯浩非 徐传武.李贺诗选译.成都:巴蜀书社,1991:12-13
- [2]彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:973