过华清宫

春月夜啼鸦,宫帘隔御花。

云生朱络暗,石断紫钱斜。

玉碗盛残露,银灯点旧纱。

蜀王无近信,泉上有芹芽。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《过华清宫》是唐代诗人李贺创作的一首五言律诗,此诗刻画了华清宫冷落萧瑟的景象,追述了华清宫清寂冷落的开端,暗示了华清宫冷落之原因。前六句极写华清宫满目荒凉的景象,后两句写蜀王消息还未到,而泉水旁已生长了芹芽,意指已非当日景象。全诗包含有深刻的讽剌,但含而不露,深得含蓄的妙处。

译文注释

译文

逐句翻译

春月夜啼鸦,宫帘隔御花(1)

在这春天的月夜里,只听见乌鸦哀啼,帘幕长垂,阻隔着寂寞的宫花。

云生朱络(2)暗,石断紫钱(3)斜。

云雾缭绕,红色的窗格显得很暗淡,阶石断裂,钱形的紫苔歪歪斜斜。

玉碗盛残露(5),银灯(6)旧纱。

当时玉碗里兴许还留有剩酒,银灯恐怕也亮着,外面围着薄纱。

蜀王(7)近信(8)(9)上有(10)芽。

蜀王出奔还没有消息的时候,泉边上就已经长出了水芹的嫩芽。

注释

(1)御花:宫苑中的花。

(2)朱络:红漆的窗格子。一说,为挂在屋檐下防鸟雀的红色网络。

(3)紫钱:紫色像钱形的苔藓。明何景明《画钱赋》:“松团碧盖,苔断紫钱。”

(4)玉椀:玉制的食具,亦泛指精美的碗。一作“玉碗”。

(5)残露:残余的露水,此指残余的酒。

(6)点:点亮。一作点污之意,意思是灯纱上已经染上了斑点。

(7)蜀王:指唐玄宗李隆基。安史之乱中,安禄山叛军猛攻长安,李隆基急急逃到蜀地去避难,诗人因此叫他是“蜀王”。

(8)近信:新消息。

(9)泉:指温泉,即华清池。

(10)芹:即水芹,夏季开白花,性喜温暖潮湿,茎叶可作蔬菜。

创作背景

华清宫在今陕西省临潼县南骊山上,山上有温泉,即华清池,是唐玄宗李隆基同贵妃杨玉环洗浴处。诗人在春夜里偶过华清宫,看到当年李、杨寻欢作乐之地已是一片荒凉冷落。他想到李隆基晚年荒淫昏愦,宠爱杨妃,重用安禄山,招致祸乱;又想到李隆基在叛乱发生后束手无策,仓皇奔蜀,于是写了《过华清宫》这首诗。

拼音版

guòhuáqīnggōng

chūnyuègōngliánhuā

yúnshēngzhūluòànshíduànqiánxié

wǎnchéngcányíndēngdiǎnjiùshā

shǔwángjìnxìnquánshàngyǒuqín

作者简介

李贺

李贺(诗鬼)

唐代浪漫主义诗人

李贺(790—816),字长吉,福昌(今河南宜阳西)人。唐皇室远支,家世早已没落,生活困顿,仕途偃蹇。曾官奉礼郎。有“诗鬼”之称,是继屈原、李白之后又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。与诗仙李白、李商隐称为“唐代三李”,后世称李昌谷。《全唐诗》存诗5卷。有《昌谷集》。

参考资料

  • [1]冯浩非 徐传武.李贺诗选译.成都:巴蜀书社,1991:12-13
  • [2]彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:973