水夫谣

苦哉生长当驿边,官家使我牵驿船。

辛苦日多乐日少,水宿沙行如海鸟。

逆风上水万斛重,前驿迢迢后淼淼。

半夜缘堤雪和雨,受他驱遣还复去。

夜寒衣湿披短蓑,臆穿足裂忍痛何!

到明辛苦无处说,齐声腾踏牵船歌。

一间茅屋何所值,父母之乡去不得。

我愿此水作平田,长使水夫不怨天。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《水夫谣》是唐代诗人王建创作的一首七言古诗。这首诗描写水边纤夫的辛劳痛苦,反映出当时摇役的繁重使人民不堪忍受,体现出作者关心民瘼,对贫苦人民深表同情。诗以第一人称作直接叙说,通过纤夫由暖叹到哀怨、到情恨、到无奈、到幻想“此水作平田”的心理演变,多角度、多层次地揭示其内心世界及其生活痛苦。语言通俗,也时有凝练精警之处。

译文注释

译文

逐句翻译

苦哉生长当驿边(1),官家使(2)牵驿船(3)

真是苦啊生长在这驿站旁边,官府强迫我去拉驿站的行船。

辛苦日多乐日少,水宿沙行(4)如海鸟。

辛苦的日子多欢乐的时候少,在船上睡在沙上行像只海鸟。

逆风上水(5)万斛重(6),前驿迢迢(7)淼淼(8)

顶风逆流而上好像有千斤重,前面驿站遥遥后面烟波渺渺。

半夜缘堤(9)雪和雨,受(10)驱遣(11)还复去(12)

半夜沿着河堤冒着飞雪夹雨,受到府吏的驱使奔来又走去。

夜寒衣湿披短(13)臆穿(14)足裂(15)忍痛何(16)

夜里寒冷衣服湿我披上短蓑,胸磨破脚冻裂不忍痛又奈何!

到明(17)辛苦无处说,齐声腾踏(18)牵船(19)

到天亮一夜的辛苦无处诉说,只好齐声合步吼起了拉船歌。

一间茅屋何所值(20)父母之乡(21)(22)不得。

一间破旧的茅屋能值几个钱,因只是生我的地方离开不得。

我愿此水(23)平田,(24)使水夫不怨天。

我愿这河水化做平整的良田,永远让拉船人不再嗟地怨天。

注释

(1)驿边:驿站附近。驿:古代政府中的交通站。古代官府传递公文,陆路用马,水路用船,沿途设中间站叫驿站。水驿附近的百姓,按时都要被官府差遣去服役拉纤,生活极为艰苦。

(2)使:命令。

(3)牵驿船:给驿站的官船拉纤。

(4)水宿沙行:夜里睡在船上,白天在沙滩上拉纤。

(5)逆风上水:顶着风逆水而上。

(6)万斛重:形容船非常非常重。斛:容量单位,古时十斗为一斛。

(7)迢迢:形容水路的遥远。

(8)淼淼:渺茫无边的样子。

(9)缘堤:沿堤。

(10)他:指官家,官府。

(11)驱遣:驱使派遣。

(12)还复去:回来了又要去。

(13)蓑:一种简陋的防雨用具,用草或棕制成。

(14)臆穿:指胸口被纤绳磨破。臆:胸。穿:破。

(15)足裂:双脚被冻裂。

(16)忍痛何:这种疼痛怎么能够忍受呢?

(17)到明:到天亮。

(18)腾踏:形容许多人齐步走时的样子。

(19)歌:高声唱歌,指劳动时为了协调动作高声唱起劳动号子。

(20)何所值:值什么钱?

(21)父母之乡:家乡。

(22)去:离开。

(23)作:变作、化作。

(24)长:永远。

创作背景

作者晚年卜居咸阳原上,“终日忧衣食”(《原上新居》),境况十分贫寒。安吏之乱后,唐王朝不仅对外要抵御吐蕃等入侵,对内还要对背叛朝廷的藩镇用兵;军费日绌,加重了对南方人民的剥削和掠夺。作者亲眼目睹人民生活惨状,结合自己经历创作了这首诗。

拼音版

shuǐyáo

zāishēngzhǎngdāng驿biānguānjiāshǐ使qiān驿chuán

xīnduōshǎoshuǐ宿shāxínghǎiniǎo

fēngshàngshuǐwànzhòngqián驿tiáotiáohòumiǎomiǎo

bànyuánxuěshòuqiǎnhuán

hánshī湿duǎnsuōchuān穿lièrěntòng

dàomíngxīnchùshuōshēngténgqiānchuán

jiānmáosuǒzhízhīxiāng

yuànshuǐzuòpíngtiánchángshǐ使shuǐyuàntiān

作者简介

王建

王建

唐朝大臣、诗人

王建(765—835),字仲初,颍川(今河南许昌)人。出身寒微。大历进士。晚年为陕州司马,又从军塞上。擅长乐府诗,与张籍齐名,世称“张王”。其以田家、蚕妇、织女、水夫等为题材的诗篇,对当时社会现实有所反映。所作《宫词一百首》颇有名。有《王司马集》。

参考资料

  • [1]张国举.唐诗精华注译评.长春出版社.2010.443-444
  • [2]萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海辞书出版社.2004.771-772
  • [3]王长华.中国古代文学作品选(上).科学出版社.2010.262-263