三良诗
译
注
赏 拼
功名不可为,忠义我所安。
秦穆先下世,三臣皆自残。
生时等荣乐,既没同忧患。
谁言捐躯易,杀身诚独难。
揽涕登君墓,临穴仰天叹。
长夜何冥冥!一往不复还。
黄鸟为悲鸣,哀哉伤肺肝。
译文注释
译文
逐句翻译
功名(1)不可为,忠义(2)我(3)所安(4)。
功名不可强求,忠义我所乐于施行的。
秦穆(5)先下世(6),三臣(7)皆自残(8)。
秦穆公去世,三良自杀以殉葬。
生时等(9)荣乐(10),既没(11)同忧患。
生前同享荣华快乐,死时共担忧苦患难。
谁言捐躯(12)易,杀身诚(13)独难。
谁说捐躯容易,以身殉死实在艰难。
揽涕(14)登君墓(15),临穴(16)仰天叹。
擦着眼泪走进坟墓,在墓穴前对天长叹。
长夜(17)何(18)冥冥(19)!一往不复还(20)。
坟墓如夜多么昏暗,一去就不再回来。
黄鸟(21)为悲鸣,哀哉伤肺肝(22)。
黄鸟为他们声声悲鸣,可哀啊,令人伤痛心肝。
注释
(1)功名:功勋声誉。
(2)忠义:指为国家解除祸患而牺牲的行为。
(3)我:代指三良。
(4)安:乐于施行。
(5)秦穆:秦穆公,名任好,春秋时代五霸之一。
(6)下世:去世。
(7)三臣:即三良。
(8)自残:自杀以殉葬。
(9)等:同。
(10)荣乐:指宴饮安乐的生活。
(11)没:通“殁”,死。
(12)捐躯:献身。
(13)诚:确实。
(14)揽涕:拭泪。
(15)君墓:指秦穆公之墓。
(16)穴:墓穴。
(17)长夜:人死后埋在墓中不见天日,就像是漫漫长夜。
(18)何:何其,多么。
(19)冥冥:昏暗的样子。
(20)一往不复还:一去就不再回来。
(21)黄鸟:指《诗经》中哀三良诗的《黄鸟》。其小序说:“《黄鸟》,哀三良也。国人刺穆公以人从死,而作是诗也。”
(22)伤肺肝:形容极度忧伤。古歌:“大忧摧人肺肝心。”
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]殷义祥译注.《魏晋南北朝 三曹诗文选译》.成都.巴蜀书社.1990.第170-171页
- [2]陈宏天,赵福海,陈复兴主编.《昭明文选译注 第2册》.长春.吉林文史出版社.2020.01.第415-416页