作品简介
《昭君怨·深禁好春谁惜》是清代词人纳兰性德所写的一首词。这首小词委婉缠绵,深挚动人。词人借“宫禁”中一女子的形象抒写其相思相恋的苦情婉曲含蓄,且能得到更为深透的艺术效果。
译文注释
译文
逐句翻译
深禁(2)好春谁惜,薄暮(3)瑶阶(4)伫立。别院管弦声(5),不分明。
深宫中大好的春色有谁怜惜?傍晚时分,她站在石阶上久久伫立。别院传来管弦之声,隐隐约约,不甚分明。
又是梨花欲谢,绣被(6)春寒今夜。寂寂锁朱门(7),梦承恩(8)。
又到了梨花将谢之时,今晚的绣花被依旧透着春寒。将朱门锁上,冷冷清清。梦中,她得到了君王的宠幸。
注释
(1)昭君怨:词牌名,本调四十字,前后阕相同。第一、二、三句,正与﹝如梦令﹞句法相同;惟﹝如梦令﹞第三句不用韵,此则换用平韵。第四句三字,即协平韵,句法为仄平平,不可移易。
(2)深禁:深宫。禁,帝王之宫殿。
(3)薄暮:傍晚,太阳快落山的时候。
(4)瑶阶:玉砌的台阶,亦用为石阶的美称,这里指宫中的阶砌。
(5)管弦声:音乐声。
(6)绣被:带花和文字的被褥。
(7)朱门:指古代王侯贵族的府第大门漆成红色,以示尊贵,後泛指富贵人家。
(8)承恩:蒙受恩泽,谓被君王宠幸。
创作背景
长期以来有人根据纳兰这类词章而推断,以为他在婚外另有钟情的女子,由于词人所钟爱者被纳人宫中而使纳兰终生引以为恨,故而在他的词中每有隐情的流露。《昭君怨·深禁好春谁惜》这首词就是为了怀念词人所钟爱的人而写的一首词。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1](清)纳兰性德著;田萍注解,纳兰词全集鉴赏,中国画报出版社,2013.04,第16页
- [2]纳兰性德,徐燕婷,朱惠国著,纳兰词评注,生活·读书·新知三联书店,2014.01,第20页
- [3](清)纳兰性德,(清)顾太清著;夏华等编译,纳兰词 太清词 图文版,万卷出版公司,2012.05,第23页