扫花游·秋声
商飙乍发,渐淅淅初闻,萧萧还住。顿惊倦旅。背青灯吊影,起吟愁赋。断续无凭,试立荒庭听取。在何许?但落叶满阶,惟有高树。
迢递归梦阻。正老耳难禁,病怀凄楚。故山院宇。想边鸿孤唳,砌蛩私语。数点相和,更着芭蕉细雨。避无处。这闲愁,夜深尤苦。
作品简介
《扫花游·秋声》是宋末元初词人王沂孙的作品。此词咏秋声,感发羁旅之苦,抒写了词人身世漂流、故乡阻隔的戚怆悲愁,仿佛是一篇凄凉的秋声赋。词人在秋声中展开对故乡的想象:孤雁唳鸣,寒蛩哀吟,雨打芭蕉,透露出凄惶孤寂的意味。比之异乡所闻秋声,愁苦交织,令人肠断心碎。思乡或归家能解脱愁怀,岂料客居愁,归家更愁。
译文注释
译文
商飙(1)乍发,渐淅淅(2)初闻,萧萧(3)还住。顿惊倦旅(4)。背青灯吊影(5),起吟愁赋(6)。断续无凭(7),试立荒庭听取。在何许(8)?但(9)落叶满阶,惟有高树。
秋天的肃杀之声突然响起,渐渐的能听到声音,淅淅萧萧的风声似乎没有停住的意思。这风声惊到了倦于行旅的人。对着油灯望着影子自我感叹,不由得站起来吟诵愁赋。风声断断续续的,便尝试到荒院里仔细听听。可是风声在哪里呢?但庭院里只有高树,还有落满台阶的树叶。
迢递(10)归梦阻。正老耳难禁(11),病怀凄楚。故山院宇。想边鸿孤唳(12),砌蛩(13)私语。数点(14)相和,更着芭蕉细雨。避无处。这闲愁,夜深尤苦。
仿佛进入遥远的梦境。正好老来不堪听取凄凉的秋声,有着生病憔悴的样子。本来是山里的庭院。却想到边疆鸿雁的孤鸣,台阶下的蟋蟀的秘密私语。雨打芭蕉之声与雁唳蛩鸣之声相应和。我无处可躲避。这种闲愁,夜越深越痛苦。
注释
(1)商飙:指秋风 。古人把五音与四季相配。商音配秋。商音凄厉。与秋天肃杀之气相应。因以商指秋季。
(2)淅淅:象声词,形容风声。
(3)萧萧:象声词,形容风声。
(4)倦旅:指倦于行旅的人。
(5)青灯吊影:青灯:光线青荧的油灯,借指孤寂、清苦的生活。吊影:对影自伤。极言孤独。
(6)愁赋:度郎先自吟愁赋,凄凄更闻私语 。
(7)断续无凭:断续:意指风声不定时断时续。无凭,无准或不定之义。
(8)何许:何处。
(9)但:只,只有。
(10)迢递:遥远的样子。
(11)老耳难禁:老来不堪听取凄凉的秋声。
(12)边鸿孤唳:边鸿:边塞的鸿雁。孤唳:指鸿雁孤鸣。
(13)砌蛩:台阶下的蟋蟀。
(14)数点:指雨滴。
(15)更著:更加上。
创作背景
至元二十八年(1291),元朝诏告天下寻访隐居埋名的人士,征辟任用南士,并责成各级官府严加督视。宋亡后一直隐居会稽的王沂孙在这一年被强征而起,出任庆元路学正。这一首《扫花游·秋声》,便是他出任庆元任上,日夜思念故乡并渴盼早日归家的心迹流露。