蝶恋花·欲减罗衣寒未去
译
注
赏 拼
欲减罗衣寒未去。不卷珠帘,人在深深处。红杏枝头花几许?啼痕止恨清明雨。
尽日沉烟香一缕。宿酒醒迟,恼破春情绪。飞燕又将归信误,小屏风上西江路。
作品简介
《蝶恋花·欲减罗衣寒未去》是北宋词人赵令畤创作的一首词。这是一首伤春怀人的闺情词,上片以时令为线,伤春惜花,托红杏写兴,由闺人处境写到闺外情景,用景物的描写表现愁绪,下片以离愁为旨,怀人思远,托燕传情,由闺中情景牵动闺人意绪。这首词语不多,情无限,有含蓄蕴藉、语婉意深的风格,词写得清超绝俗,澹雅疏秀,别具一格。
译文注释
译文
逐句翻译
欲减罗衣(1)寒未去。不卷珠帘,人在深深处。红杏枝头花几许?啼痕止(2)恨清明雨。
我有心减去罗衣,却没有尽退春寒,一任珠帘垂地,我独守在这深深庭院。枝头上的红杏还剩下几许?我伤心流泪,只怨恨清明时节无情的风雨。
尽日沉烟(3)香一缕。宿酒(4)醒迟,恼破春情绪(5)。飞燕又将归信误(6),小屏风上西江(7)路。
为消磨长日我点燃沉香,孤独的我痴对香烟一缕,昨夜饮酒今晨醒得迟,满是恼春情绪。飞燕又没带来他归家的音信,看屏风上西江水路,更引起我无限愁情。
注释
(1)罗衣:指轻软丝织品制成的衣服。
(2)啼痕止:啼痕:泪痕,此指杏花上沾有雨迹。止:同“只”。
(3)沉烟:点燃的沉香。
(4)宿酒:隔宿之酒,即昨晚睡前饮的酒。
(5)恼破春情绪:春色恼人,春情难遣之意。恼:撩惹。
(6)飞燕又将归信误:古有飞燕传书的故事。
(7)西江:古诗词中常泛称江河为西江。
创作背景
以美人自喻,自屈原肇始,后逐渐成为古典诗词中的一种常用的寄托手法。宋词多写闺情、春愁,其中不乏以女子闺愁寄寓自身遭际的作品。赵令畴因与苏轼交好,在苏轼见逐时,也受到牵连,际遇颇为坎坷。他这首《蝶恋花》将闺情写得婉转曲折,可看作寄托之作。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]吴熊和.唐宋词汇评(两宋卷)一:浙江教育出版社,2004:745
- [2]奚彤云.清明诗词:上海古籍出版社,2008:66
- [3]邓启铜 注释.宋词三百首:南京大学出版社,2014:65
- [4]蔡义江.宋词三百首全解:复旦大学出版社,2007:97-98
- [5]周娜.唐诗宋词三百首:中国华侨出版社,2016:287
- [6]沙灵娜.宋词三百首全译:贵州人民出版社,1992:178-179