水仙子·嘲楚仪

顺毛儿扑撒翠鸾雏,暖水儿温存比目鱼,碎奔忙儿垒就阳台路。望朝云思暮雨,楚巫娥偷取些工夫。殢酒人归未,停歌月上初,今夜何如?

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《水仙子·嘲楚仪》是元代曲作家乔吉创作的一首散曲。曲中前三句是作者想象歌妓李楚仪在房中抚弄鸾鸟、观望鱼儿、走向阳台路的孤独,中间两句写作者对李楚仪的依恋不舍,后三句写李楚仪的幽怨苦闷与作者的怀念。这首曲子写想象中李楚仪的一系列行止与内心感受,透析出当时歌女的生活状况,表达出作者对歌女李楚仪的怀恋与牵挂。全曲多取比兴,语言俚俗中藏雅致,也不乏俳谐的意味。

译文注释

译文

逐句翻译

顺毛儿扑撒(3)翠鸾雏(4),暖水儿温存比目鱼(5),碎奔忙儿垒就阳台路。望朝云思暮雨,楚巫娥(6)偷取些工夫。殢酒(7)人归未,停歌月上初,今夜何如?

顺着毛轻轻地拍打翠绿色的小鸾鸟,温暖的滋润着缸中的比目鱼,细碎的奔忙垒成了阳台路。望着早晨的云,思念晚暮的雨,巫山楚女偷取了一些闲工夫。贪杯醉酒的人归来时,歌声已停歇明月正初升,今夜又会何如?

注释

(1)水仙子:北曲曲牌名,又称为《湘妃怨》《凌波曲》《凌波仙》等。

(2)楚仪:元代扬州著名歌妓,姓李,生平不详,元中期前后在世,演艺活动在江南。据元代夏庭芝《青楼集》载:“工小唱,尤善慢词”。

(3)顺毛儿扑撒:顺着毛抚摸。

(4)翠鸾雏:原指翠绿色鸾鸟,此处意为年轻美貌女子,指楚仪。

(5)比目鱼:古人以为此鱼一目,要两体相并,才能游行。常用来比喻恋人、夫妻形影不离。

(6)楚巫娥:指巫山神女,此处代指楚仪。

(7)殢酒:殢:困扰、纠缠。酒:醉酒。

创作背景

乔吉一生穷困潦倒,寄情诗酒,其散曲中有大量题赠伎女之作。乔吉与歌妓李楚仪来往甚密,赠以词曲亦富。《乔吉集》中至少有七支散曲是赠给李楚仪的。这首小令就是他和扬州歌伎楚仪间的调笑之词,也是一篇广为传诵的佳作。

拼音版

shuǐxiānzi··cháochǔ

shùnmáoércuìluánchúnuǎnshuǐérwēncúnsuìbēnmángérlěijiùyángtáiwàngcháoyúnchǔétōuxiēgōngjiǔrénguīwèitíngyuèshàngchūjīn

作者简介

乔吉

乔吉

元代杂剧家、散曲作家

乔吉(1280—1345),一作乔吉甫,字梦符,号笙鹤翁,又号惺惺道人,太原(今属山西)人。游寓杭州。落魄江湖四十年。散曲风格清丽。明清人多以他同张可久并称为散曲两大家。论及乐府作法,曾提出“凤头、猪肚、豹尾”六字,对戏曲理论和创作都有一定的影响。散曲集有《惺惺道人乐府》《文湖州集词》《乔梦符小令》三种,近人任讷辑为《梦符散曲》。今存小令二百零九首,套数十一篇。所著杂剧十一种,现存《扬州梦》《两世姻缘》《金钱记》三种。

参考资料

  • [1]李伯钦编;崇贤书院释译,图解元曲三百首,黄山书社,2016.03,第159页
  • [2]李淼译评;徐潜主编,元曲三百首 彩图全解,吉林文史出版社,2009.04,第96页