江城子·西城杨柳弄春柔
译
注
赏 拼
西城杨柳弄春柔,动离忧,泪难收。犹记多情、曾为系归舟。碧野朱桥当日事,人不见,水空流。
韶华不为少年留,恨悠悠,几时休?飞絮落花时候、一登楼。便作春江都是泪,流不尽,许多愁。
作品简介
《江城子·西城杨柳弄春柔》是宋代词人秦观的作品。此词为抒写暮春别恨之作。上片从“弄春柔”、“系归舟”的杨柳,勾起了对“当日事”的回忆,想起了两人在“碧野朱桥”相会的情景,产生眼前“人不见”的离愁;下片写年华老去而产生的悠悠别恨,“便做”三句,表现了离愁的深长。全词于清丽淡雅中,含蕴着凄婉哀伤的情绪。
译文注释
译文
逐句翻译
西城(1)杨柳弄春(2)柔,动离忧(3),泪难收。犹记多情(4)、曾为系归舟(5)。碧野朱桥当日事,人不见,水空流。
西城的杨柳迎着春日春风摆动,使我想起离别时的忧伤,眼泪很难收回。还记得当年你为我拴着归来的小舟。绿色的原野,红色的桥,是我们当时离别的情形。而如今你不在,只有水孤独地流着。
韶华(6)不为少年留,恨悠悠,几时休?飞絮(7)落花时候、一登楼。便作春江(8)都是泪,流不尽,许多愁。
美好的青春不为少年时停留,离别的苦恨,何时才到头?飘飞的柳絮,落花满地的时候我登上楼台。即使江水都化作泪水,也流不尽,依然有愁苦在心头。
注释
(1)西城:指汴京西城。
(2)弄春:谓在春日弄姿。
(3)离忧:离别的忧思;离人的忧伤。
(4)多情:指钟情的人。
(5)归舟:返航的船。
(6)韶华:美好的时光。常指春光。
(7)飞絮:飘飞的柳絮。
(8)春江:春天的江。
创作背景
《江城子·西城杨柳弄春柔》此词的具体创作时间不详,主要抒写别恨,为怀人伤别之作,据词意可知作于某年的一个暮春,当为秦观前期的作品。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]唐圭璋.全宋词(一)[M].北京:中华书局,1965:458
- [2]陆林 编注.白话解说——宋词[M].北京:北京师范大学出版社,1992:92-93
- [3]吴熊和.唐宋词汇评·两宋卷(一)[M].杭州:浙江教育出版社,2004:701-702
- [4]刘默 陈思思 黄桂月.宋词鉴赏大全集(上)[M].北京:中国华侨出版社,2012:218