秦中吟十首·其三·伤宅

谁家起甲第,朱门大道边?

丰屋中栉比,高墙外回环。

累累六七堂,栋宇相连延。

一堂费百万,郁郁起青烟。

洞房温且凊,寒暑不能干。

高堂虚且迥,坐卧见南山。

绕廊紫藤架,夹砌红药栏。

攀枝摘樱桃,带花移牡丹。

主人此中坐,十载为大官。

厨有臭败肉,库有贯朽钱。

谁能将我语,问尔骨肉间:

岂无穷贱者,忍不救饥寒?

如何奉一身,直欲保千年?

不见马家宅,今作奉诚园。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《伤宅》是唐代诗人白居易的诗作。此诗通过对权贵们的豪华宅第及豪奢生活的描绘,对豪门显贵的奢侈之风进行了无情的揭露和抨击,深刻反映出中唐时期整个统治阶层享乐腐化,不思进取的社会现实,表达了诗人对民生疾苦关注和对国家命运的忧虑之情。全诗语言朴实,描写细腻,感情悲愤沉郁,尤其是最后六句的责问一气直下,极有力量。

译文注释

译文

逐句翻译

谁家(1)甲第(2)朱门(3)大道边?

哪一家盖起了豪华的宅第?红漆的大门开在大道旁边。

丰屋中栉比(4),高墙外回环。

高大的房屋梳齿般排列,高高的围墙在外面曲折回环。

累累(5)六七堂,栋宇(6)相连延。

六七处堂屋一座挨着一座,梁栋和屋檐相互联接伸延。

一堂费百万,郁郁起青烟(7)

造一座这样的堂屋费钱上百万,那郁郁勃勃的气象上凌云烟。

洞房温且凊(8),寒暑不能(9)

幽深的内室冬暖夏凉,即使严寒酷暑也不能侵犯。

高堂虚且迥(10),坐卧见南山(11)

高大的堂屋宽敞亮爽,坐着、躺着,都可望到南山。

绕廊紫藤架,夹砌红药(12)栏。

环绕走廊的是紫藤的藤架,台阶两旁有红芍药的花栏。

攀枝摘樱桃,带花移牡丹。

攀下树枝来采摘樱桃,带着花去移栽牡丹。

主人此中坐,十载为大官。

主人在这所华屋中安坐,一连十几年都做着大官。

厨有臭败肉,库有贯朽钱(13)

厨房里有出不完的腐败肉,库房里有用不尽而绳串朽坏的钱。

谁能将我语(14),问尔骨肉(15)间:

啊,哪一个能传达我的意见?问一个问题,在你们一家人中间:

岂无穷贱者,忍不救饥寒?

难道社会上没有贫穷卑贱的人?怎么能忍心不去救济饥寒。

如何(16)一身,(17)欲保千年?

为什么只图供养自己,就想保得住富贵千年?

不见马家宅,今作奉诚园(18)

你可曾见到昔日马家的住宅,如今已成为废弃的奉诚园!

注释

(1)起:兴建。

(2)甲第:古代皇帝赐给臣子的住宅有甲乙等级之分,甲第是赐给封侯者住的。

(3)朱门:红色的大门。原是古代天子对有功诸侯的一种赏赐,后来贵戚勋家住宅的大门也常自涂红漆,以示尊贵。

(4)栉比:像木梳齿一样排列,多而密。

(5)累累:联贯成串的样子。

(6)栋宇:栋:房梁。宇:屋檐。

(7)郁郁起青烟:郁郁:繁盛的样子。青烟:青云。这句形容厅堂高耸、壮丽的景象。

(8)洞房温且凊:洞房:深邃的内室。温且凊:冬天温暖而夏天清凉。凊,凉。

(9)干:干扰。

(10)虚且迥:空旷而且深远,宽敞高爽之意。迥,远。

(11)南山:即终南山,其主峰在长安南。

(12)红药:即芍药花。

(13)贯朽钱:钱积得很多,长期不用,以致串钱的绳子霉烂,故称贯朽钱。贯,串钱用的绳子。

(14)将我语:传达我的话。将,有传达、转告的意思。

(15)尔骨肉:尔:你,指甲第的主人。骨肉:这里推广指父老亲朋。

(16)奉:奉养,保养。

(17)直:就,只。

(18)奉诚园:原是唐代中兴名将马燧的园苑,在长安安邑坊内。

创作背景

《秦中吟十首》是白居易在唐宪宗元和五年(公元810年)前后创作于长安的一组讽喻诗。这组诗是作者在政治思想情绪高涨的情况下写成的。本首诗是组诗中的第三首。

拼音版

qínzhōngyínshíshǒu··sān··shāngzhái

shuíjiājiǎzhūméndàobiān

fēngzhōngzhìgāoqiángwàihuíhuán

lèilèiliùtángdòngxiāngliányán

tángfèibǎiwànqīngyān

dòngfángwēnqiěqìnghánshǔnénggàn

gāotángqiějiǒngzuòjiànnánshān

ràolángténgjiàjiāhóngyàolán

pānzhīzhāiyīngtáodàihuādān

zhǔrénzhōngzuòshízàiwèiguān

chúyǒuchòubàiròuyǒuguànxiǔqián

shuínéngjiāngwèněrròujiān

qióngjiànzhěrěnjiùhán

fèngshēnzhíbǎoqiānnián

jiànjiāzháijīnzuòfèngchéngyuán

作者简介

白居易

白居易(诗魔)

唐代现实主义诗人

白居易(772—846),字乐天,号香山居士,太原(今属山西)人。贞元进士,授秘书省校书郎。元和年间任左拾遗及左赞善大夫。后因上表请求严缉刺死宰相武元衡的凶手,得罪权贵,贬为江州司马。长庆初年任杭州刺史,宝历初年任苏州刺史,后官至刑部尚书。诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。和元稹并称“元白”,和刘禹锡并称“刘白”。有《白氏长庆集》传世。