夜雨

我有所念人,隔在远远乡。

我有所感事,结在深深肠。

乡远去不得,无日不瞻望。

肠深解不得,无夕不思量。

况此残灯夜,独宿在空堂。

秋天殊未晓,风雨正苍苍。

不学头陀法,前心安可忘。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《夜雨》是唐代诗人白居易所写的一首抒情诗,写于元和六年(公元811年)。整首诗贯穿着白居易大气、又不失细腻的风格。诗人通过描绘夜里风雨纷纷的场景,用直白的语言表达了对其相爱女子“东邻婵娟子”湘灵真挚的思念之情。

译文注释

译文

逐句翻译

我有所念人,隔在远远(1)

我有着深深思念的人,却相隔在远远的异乡。

我有所感事,结在深深肠。

我有所感怀的事情,深深的刻在心上。

乡远去不得,无日不瞻望(2)

她在遥远的异乡我不能去靠近,没有哪一天不朝着她的方向远望。

肠深解不得,无夕(3)不思量。

内心痛苦万分却无处化解,日日夜夜未曾停止思念。

况此残灯(4)(5),独宿在空堂(6)

我的前途似乎也迷茫无望,孤独的在空空的屋子里睡觉。

秋天殊未(7),风雨(8)苍苍(9)

秋天尚未来临,却已风雨纷纷。

不学头陀(10)法,前心(11)可忘。

不曾学过苦行僧的佛法,如何忘记曾经的过往!

注释

(1)乡:家乡。

(2)瞻望:往远处或高处看,敬仰并寄以希望。

(3)无夕:日日夜夜。夕:日落的时候:夕阳。夕照。朝夕相处。

(4)残灯:不好的事。

(5)夜:黑夜,代指前途的黑暗。

(6)空堂:空屋。

(7)晓:到来,来临。

(8)正:此时。

(9)苍苍:纷纷。

(10)头陀:苦行僧。

(11)安:怎么。

创作背景

《夜雨》此诗是白居易四十岁即公元811年(元和六年)时所写。从“独宿在空堂”可以看出,此诗是为一个与作者相爱的女子而写。且学者周相录考证,这个女子就是白居易几度在诗作中提到过的“东邻婵娟子”湘灵。

拼音版

yǒusuǒniànrénzàiyuǎnyuǎnxiāng

yǒusuǒgǎnshìjiézàishēnshēncháng

xiāngyuǎnzhānwàng

chángshēnjiěliàng

kuàngcándēng宿zàikōngtáng

qiūtiānshūwèixiǎofēngzhèngcāngcāng

xuétóutuóqiánxīnānwàng

作者简介

白居易

白居易(诗魔)

唐代现实主义诗人

白居易(772—846),字乐天,号香山居士,太原(今属山西)人。贞元进士,授秘书省校书郎。元和年间任左拾遗及左赞善大夫。后因上表请求严缉刺死宰相武元衡的凶手,得罪权贵,贬为江州司马。长庆初年任杭州刺史,宝历初年任苏州刺史,后官至刑部尚书。诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。和元稹并称“元白”,和刘禹锡并称“刘白”。有《白氏长庆集》传世。

参考资料

  • [1]沈兰等.古汉语常用词典 .长春出版社.2010年.62.152.122.156.298.512.632