哀范君三章·其三

把酒论当世,先生小酒人。

大圜犹酩酊,微醉自沉沦。

此别成终古,从兹绝绪言。

故人云散尽,我亦等轻尘!

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《哀范君三章》是现代文学家鲁迅于1912年悼念好友范爱农所写的一组五言律诗。第三章依然是写范君,但却侧重于表现作者鲁迅失去挚友的痛惜。三首诗反复咏叹,层层深入,极尽哀思。

译文注释

译文

逐句翻译

把酒论当世,先生(1)酒人(2)

拿起酒杯把人世来评论,你鄙视那帮隐身避世的酒徒。

大圜(3)酩酊(4),微醉自沉沦(5)

醉生梦死的世界啊,微醉犹醒的你,断送了生命。

此别成终古(6)从兹(7)绪言(8)

从此以后我们永远分手了,再也听不到你那激昂慷慨的议论。

故人(9)云散(10)尽,我亦等轻尘(11)

啊,老朋友们一个个云消雾散而尽,我也把自己的生命看做了轻微的灰尘!

注释

(1)小:看轻。

(2)酒人:嗜酒的人。范爱农是个有志于改革社会的人,所以他在“把酒论当世”的时候,仍然看不起那些整天喝得醉醺醺的糊涂虫。

(3)大圜:古人认为天圆地方,所以称天为大圜。圜(yuán):同圆。

(4)酩酊:大醉的样子。

(5)沉沦:沉没。

(6)终古:永久。这一句是说这一别成了永别。

(7)从兹:从此。

(8)绪言:开头的有启发性的话。这一句说,从此再也听不见范爱农的议论了。

(9)故人:老朋友。

(10)云散:像云一样被吹散。

(11)轻尘:喻微不足道。这是作者悲愤之语。

创作背景

这首诗作于1912年7月22日,范爱农是作者鲁迅的好友,也是鲁迅的同乡,后来又一起留学日本。辛亥革命后,鲁迅做绍兴浙江山会初级师范学堂的临督(校长),请他做学(监教务长)。鲁迅因对当时的“督军”王金发和黑暗的社会现象不满愤而辞职。一次,范爱农跟朋友去看戏,坐船回来,在大风雨中落水淹死。他水性很好,鲁迅疑心他是投水自杀。故作了此组诗以示悼念友人。

拼音版

āifànjūnsānzhāng··sān

jiǔlùndāngshìxiānshēngxiǎojiǔrén

yuányóumǐngdǐngwēizuìchénlún

biéchéngzhōngcóngjuéyán

rényúnsànjìnděngqīngchén