唐风·山有枢

山有枢,隰有榆。子有衣裳,弗曳弗娄。子有车马,弗驰弗驱。宛其死矣,他人是愉。

山有栲,隰有杻。子有廷内,弗洒弗埽。子有钟鼓,弗鼓弗考。宛其死矣,他人是保。

山有漆,隰有栗。子有酒食,何不日鼓瑟?且以喜乐,且以永日。宛其死矣,他人入室。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《唐风·山有枢》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,此诗嘲笑讽刺一个守财奴式的贵族统治者,强调生活的奢俭应归于中道,如此,人才是财富的主人,堪称一首古老的纠偏文学。全诗三章,每章八句,运用重章叠句的方式,反复咏唱,以达到强烈讽刺的效果。

译文注释

译文

逐句翻译

山有(2)隰有榆(3)。子有衣裳(4)弗曳弗娄(5)。子有车马,弗驰弗(6)(7)其死矣,他人是(8)

刺榆长在山坡上,白榆生在洼地头。你有锦绣好衣裳,不穿将会新变旧。你有高车和骏马,不乘不骑想不透。有朝一日你猝死,别人乐得来享受。

山有(9),隰有(10)。子有廷内(11),弗洒弗(12)。子有钟鼓,弗鼓弗考(13)。宛其死矣,他人是(14)

栲树就在山坡长,檍树就在洼地生。你有庭院和厅堂,不去打扫积灰尘。你有编钟和大鼓,不敲不击空列陈。有朝一日你猝死,全部家产归别人。

山有(15),隰有(16)。子有酒食,何不日鼓(17)(18)以喜乐,(18)永日(19)。宛其死矣,他人入室。

漆树就在山坡长,栗树就在洼地生。你有美酒和佳肴,何不每天弹瑟又宴饮?姑且以此自娱乐,一天到晚多开心。有朝一日你猝死,别人进门享现成。

注释

(1)唐风:《诗经》“十五国风”之一,今存十二篇。

(2)枢:《释文》:“本或作藲。”《尔雅·释木》:“藲,荎。”郭注:“今之刺榆。”刺榆,灌木状落叶小乔木,一说臭椿树。

(3)隰有榆:隰(xí):低湿之地。榆:白榆,落叶乔木,高可达十六七米,花叶皆可食。

(4)衣裳:古时衣指上衣,裳指下裙。《毛传》:“上曰衣,下曰裳。”

(5)弗曳弗娄:有好衣裳而不穿。曳(yì),拖。娄,搂的借字,牵拉。古时裳长拖地,需提着走。

(6)驱:车马疾走。

(7)宛:宛如,假如。一说通“苑”,枯萎。

(8)愉:快乐,享受。一说通“偷”,取。

(9)栲:又名山樗,落叶小乔木,叶子可以当茶。

(10)杻:又名糠椴、辽椴、大叶椴,落叶乔木,高可达二十米左右。一说檍树,为梓树的一种。一说菩提树。

(11)廷内:廷:同“庭”,庭院。内:厅堂和内室。

(12)埽:同“扫”,打扫。

(13)弗鼓弗考:鼓:敲击。考:敲击。

(14)保:占有,持有。

(15)漆:漆树,其汁液可做涂料。

(16)栗:落叶乔木。

(17)瑟:古代一种似琴的拨弦乐器,一般有二十五弦。

(18)且:姑且。

(19)永日:指整天享乐。永,长,用作动词。

创作背景

关于《唐风·山有枢》的意旨,《毛诗序》认为是讽刺晋昭公,说晋昭公“不能修道以正其国,有财不能用,有钟鼓不能以自乐,有朝廷不能洒埽,政荒民散,将以危亡,四邻谋取其国家而不知,国人作诗以刺之也”。这一说法毫无史实根据,不足为信。从诗歌本身来考察,认为它该是嘲讽一个守财奴式的贵族统治者的作品,郝懿行《诗问》云:“《山有枢》,风(讽)吝啬也。”也有人以为这首诗是“刺俭而不中礼”之作(如季本《诗说解颐》、方玉润《诗经原始》),这与“讽吝啬”说相去不远,但似较拘牵,不及前一说那么圆通无碍。至于朱熹《诗集传》认为此诗为答前篇《唐风·蟋蟀》之作,“盖以答前篇之意而解其忧”,“盖言不可不及时为乐,然其忧愈深而意愈蹙矣”。也可聊备一说。

拼音版

tángfēng··shānyǒuōu

shānyǒuōuyǒuyǒuchángyǒuchēchíyuànrénshì

shānyǒukǎoyǒuniǔyǒutíngnèisǎoyǒuzhōngkǎoyuànrénshìbǎo

shānyǒuyǒuyǒujiǔshíqiěqiěyǒngyuànrénshì

作者简介

诗经

诗经

中国最早诗歌总集

《诗经》中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

参考资料

  • [1]朱 熹.诗经集传.上海.上海古籍出版社.1987.46
  • [2]周振甫.诗经译注.北京.中华书局.2013.156-158
  • [3]李山 解读.诗经.北京.国家图书馆出版社.2017.160-161
  • [4]陈戍国校注.诗经全本(上).长沙.岳麓书社.2019.134-135
  • [5]王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京.中华书局.2015.224-226
  • [6]姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海.上海辞书出版社.1998.221-223