作品简介
《召南·何彼秾矣》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一首诗,现代学者多以为此诗是为周王之孙与齐侯之子新婚而作,在赞叹称美之余微露讽刺之意。全诗三章,每章四句,极力赞美新娘的美貌和车辆服饰的奢华气派,正面描绘与侧面衬托相得益彰。各章首二句都是一问一答,具有浓郁的民歌文学色彩。
译文注释
译文
何彼秾(2)矣,唐棣(3)之华!曷(4)不肃雝(5)?王姬(6)之车。
怎么如此地浓艳漂亮?像盛开的棠棣花一样。为何没有肃雍的气象?这是王姬出嫁的车辆。
何彼秾矣,华如桃李(7)!平王之孙(8),齐侯之子(9)。
怎么如此地浓艳漂亮?像桃李花开一样芬芳。平王孙女容貌够姣好,嫁齐侯公子风流倜傥。
其钓维(10)何?维丝伊(11)缗(12)。齐侯之子,平王之孙。
渔人钓竿系的什么线?柔韧的细丝合成渔线。齐侯公子风度真翩翩,娶平王孙女容貌娇艳。
注释
(1)召南:指周朝自陕以西的南方诸侯国之地。召,地名,在今陕西省岐山县西南。
(2)秾:花木繁盛的样子。朱熹《诗集传》:“秾,盛也。”一作“襛”,浓艳、盛大貌。
(3)唐棣:树木名,又作棠棣、常棣。
(4)曷:何。
(5)肃雝:庄严雍和。雝,同“雍”,雍容安详。
(6)王姬:周王的女儿或孙女,姬姓,故称王姬。
(7)华如桃李:如桃李之花,红白艳丽。
(8)平王之孙:周平王的孙女。一说周平王的外孙女。平王,东周平王姬宜臼。
(9)齐侯之子:齐国国君的公子。一说“齐侯之子”与“平王之孙”指同一人,即齐侯的女儿,平王的外孙女。
(10)钓维:钓:钓鱼的工具。这里专指钓鱼的线,比喻王侯贵族互相联姻,如丝之和。维:语助词,有“为”的意思。
(11)伊:语助词,有“是”的意思。
(12)缗:多条丝拧成的丝绳,喻男女合婚。一说钓绳。
创作背景
关于《召南·何彼秾矣》的背景,《毛诗序》以为是“美王姬”之作,云:“虽则王姬,亦下嫁于诸侯,车服不系其夫,下王后一等,犹执妇道以成肃雍之德也。”古代学者多从其说,朱熹《诗集传》也说:“王姬下嫁于诸侯,车服之盛如此,而不敢挟贵以骄其夫家,故见其车者,知其能敬且和以执妇道,于是作诗美之。”近现代学者多认为是讥刺王姬出嫁车服奢侈的诗。高亨《诗经今注》则认为是“周平王的孙女出嫁于齐襄公或齐桓公,求召南域内诸侯之女做陪嫁的媵妾,而其父不肯,召南人因作此诗”。袁梅《诗经译注》以为是男女求爱的情歌,诗中的“王姬”“平王之孙”“齐侯之子”不过是代称或夸美之词。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]周振甫.诗经译注.北京.中华书局.2013.32-33
- [2]朱 熹.诗经集传.上海.上海古籍出版社.1987.9-10
- [3]周明初等 注释.诗经.杭州.浙江古籍出版社.2015.14
- [4]王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京.中华书局.2015.43-45
- [5]姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海.上海辞书出版社.1998.47-49