作品简介
《归园田居》是晋宋之际文学家陶渊明的组诗作品,共五首(一本作六首)。第五首诗讲述了作者耕种归来的活动,表达其欣然自得之情,内蕴醇厚,情感真挚。
译文注释
译文
逐句翻译
怅恨独策(1)还,崎岖(2)历榛曲(3)。
我怀着怅恨情拄杖回家,崎岖的小路上长满荆榛。
山涧清且浅,可以濯(4)吾足。
山涧里的流水又清又浅,可用来洗我足振奋精神。
漉(5)我新熟酒,只鸡招近局(6)。
滤一滤家中的新酿美酒,杀一只小鸡儿招待近邻。
日入室中暗,荆薪(7)代明烛(8)。
日落后房屋里已经昏暗,没明烛也只好点燃柴薪。
欢来苦夕短,已复至天旭(9)。
欢乐时都怨恨夜间大短,不觉中又看到旭日照临。
注释
(1)策:策仗,扶杖。
(2)崎岖:形容山路不平。
(3)榛曲:指草木丛生的小路。
(4)濯:洗。
(5)漉:水下渗,此指用布滤酒。
(6)近局:近邻。
(7)荆薪:荆柴。
(8)明烛:明亮的烛。
(9)天旭:天明。
创作背景
陶渊明从二十九岁起开始出仕,任官十三年,一直厌恶官场,向往田园。他在义熙元年(405年)四十一岁时,最后一次出仕,做了八十多天的彭泽县令即辞官回家。以后再也没有出来做官。据《宋书·陶潜传》和萧统《陶渊明传》云,陶渊明归隐是出于对腐朽现实的不满。当时郡里一位督邮来彭泽巡视,官员要他束带迎接以示敬意。他气愤地说:“我不愿为五斗米折腰向乡里小儿!”陶渊明天性酷爱自由,而当时官场风气又极为腐败,谄上骄下,胡作非为,廉耻扫地。一个正直的士人,在当时的政治社会中决无立足之地,更谈不上实现理想抱负。陶渊明经过十三年的曲折,终于彻底认清了这一点。陶渊明品格与政治社会之间的根本对立,注定了他最终的抉择——归隐。从此他结束了时隐时仕、身不由己的生活,终老田园。归来后,作《归园田居》诗一组。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]孟二冬.陶渊明集译注[M].北京:中华书局,2019:55-61
- [2]龚望.陶渊明集评议[M].天津:南开大学出版社,2011:24-26
- [3]唐满先.陶渊明诗文选注[M].上海:上海古籍出版社,1981:21-26
- [4]郭维森 包景诚.陶渊明集全译[M].贵阳:贵州人民出版社,1992:53-59