宿五松山下荀媪家

我宿五松下,寂寥无所欢。

田家秋作苦,邻女夜舂寒。

跪进雕胡饭,月光明素盘。

令人惭漂母,三谢不能餐。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《宿五松山下荀媪家》是唐代诗人李白所作的五言律诗,收录于《全唐诗》中。这首诗是李白游五松山时,借宿在一位贫苦妇女荀媪家,受到殷勤款待,亲眼目睹了农家的辛劳和贫苦,有感而作的。此诗诉说了劳动的艰难,倾诉了自己的感激和惭愧,流露出感人的真挚感情。诗中虽没有直接描写荀媪的词句,但她忠厚善良的形象宛然如见。全诗朴素自然,语言清淡,于不事雕琢的平铺直叙中颇见神韵,在以豪迈飘逸为主的李白诗歌中别具一格。

译文注释

译文

逐句翻译

我宿五松下,寂寥(1)无所欢。

我寄宿在五松山下的农家,心中感到十分苦闷而孤单。

田家(2)秋作(3)(4)邻女夜舂寒(5)

农家秋来的劳作更加蒙忙,邻家的女子整夜在舂米,不怕秋夜的清寒。

跪进(6)雕胡(7)饭,月光明素盘(8)

房主荀媪给我端来菰米饭,盛满像月光一样皎洁的素盘。

令人(9)漂母(10)三谢(11)不能餐(12)

这不禁使我惭愧地想起了接济韩信的漂母,一再辞谢而不敢进餐。

注释

(1)寂寥:(内心)冷落孤寂。

(2)田家:农家。

(3)秋作:秋天的劳作。

(4)苦:劳动的辛苦,心中的悲苦。

(5)邻女夜舂寒:此句中“寒”与上句“苦”,既指农家劳动辛苦,亦指家境贫寒。夜间舂米寒冷。舂:将谷物或药倒进器具进行捣碎破壳。

(6)跪进:古人席地而坐,上半身挺直,坐在足跟上。

(7)雕胡:浅水植物“菰”的别名,俗称茭白。秋天结小圆柱形的果实,叫做菰米。用菰米做饭,香美可口,称“雕胡饭”,古人当做美餐。

(8)素盘:白色的盘子。一说是素菜盘。

(9)惭:惭愧。

(10)漂母:在水边漂洗丝絮的妇人。

(11)三谢:多次推托。

(12)不能餐:惭愧得吃不下。

创作背景

《宿五松山下荀媪家》此诗题下原注:“宣州”。五松山,在今安徽铜陵南。此诗为唐肃宗上元二年(761年),李白往来于宣城、历阳之间时的作品。

拼音版

宿sōngshānxiàxúnǎojiā

宿sōngxiàliáosuǒhuān

tiánjiāqiūzuòlínchōnghán

guìjìndiāofànyuèguāngmíngpán

lìngréncánpiàosānxiènéngcān

作者简介

李白

李白(诗仙)

唐代浪漫主义诗人

李白(701—762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。存世诗文千余篇,有《李太白集》。

参考资料

  • [1]裴 斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:384-386
  • [2]彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:422
  • [3]詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:814-815