蝶恋花·露下庭柯蝉响歇
译
注
拼
露下庭柯蝉响歇。纱碧如烟,烟里玲珑月。并著香肩无可说,樱桃暗解丁香结。
笑卷轻衫鱼子缬。试扑流萤,惊起双栖蝶。瘦断玉腰沾粉叶,人生那不相思绝。
作品简介
《蝶恋花·露下庭柯蝉响歇》是清代诗人纳兰性德所作的一首词。该词描绘了一个令人难忘的夏夜,诗人与所爱女子共度的情景,上片前三句描画夏夜之景色、氛围,后二句刻画了相并说恩情的往事。下片承前,记叙和描画她在朦胧月下的美好的音容笑貌。上下浑成,笔调轻捷欢快,结二句则陡然转折,前扬后抑,前述之欢乐愈甚,则后来之悲痛愈烈,故言“相思绝”。
译文注释
译文
逐句翻译
露下庭柯(1)蝉响歇。纱碧如烟,烟里玲珑月。并著香肩(2)无可说,樱桃(3)暗解丁香结(4)。
庭院中结满露珠的树上,有蝉在鸣唱,轻纱如烟似雾,月色朦胧。你我默默地肩并着肩,心中的愁绪却暗自消解。
笑卷轻衫鱼子缬(5)。试扑流萤,惊起双栖蝶。瘦断玉腰沾粉叶,人生那不相思绝。
朦胧的月下,你笑着卷起衣袖,扑捉飞来飞去的萤火虫,却不经意惊起花上双宿双栖的蝴蝶。如今想来怎不让人相思成病,日渐消瘦,伤心欲绝。
注释
(1)庭柯:庭院中的树木。
(2)香肩:散发着香气的肩背。
(3)樱桃:喻女子之唇,此处代指恋人。
(4)丁香结:本指丁香花蕾,后以之喻愁绪郁。
(5)鱼子缬:一种绢织之物。