作品简介
《胡无人行》是南朝诗人吴均创作的一首乐府诗,这首诗通过描写一个血性男儿披肝沥胆、驰骋沙场的英姿和气概,表达了作者以身许国、建功立业的决心和志向。诗中前两句首先着力描绘杀敌立功的利器——宝剑;第三、四句用互文见义的手法写主人公持利剑、乘金羁铁骑穷追敌寇;第五、六句写边塞地区早霜,气候寒冷恶劣,衬托战争之严酷;最后两句直言为国不惜身死,并愿意剖开肝胆,让人品尝,来验证自己的忠贞不二。全诗风格豪迈,充满刚健之气。
译文注释
译文
逐句翻译
剑头利如芒(1),恒(2)持(3)照眼光。
呵,宝剑,尖利如刺芒,我常拿在手上,爱看它放射耀眼的凛凛寒光。
铁骑(4)追骁虏(5),金羁(6)讨(7)黠羌(8)。
呵,战马,身披铁铠甲,口衔金络头,多么威武雄壮,我飞身上马,追杀凶猛的敌寇,征讨狡黠的胡羌。一往无前呵,势不可当!
高秋(9)八九月,胡地(10)早风霜。
江南八九月,正秋高气爽,边塞的原野呀,早已霜厚风狂。
男儿不惜死,破(11)胆与君尝。
好男儿,为国效忠,何惧艰难困苦,不惜战死沙场!呵,朋友,让我破开肝胆,掬一腔热腾腾的血请您尝一尝!
注释
(1)芒:物体的锋刃之处。
(2)恒:经常,持久。
(3)持:保持。
(4)铁骑:披着铁甲的战马。借指精锐的骑兵。
(5)骁虏:指凶勇的敌人。
(6)金羁:饰金的马笼头。常用以借指马,这里借指精锐的骑兵。
(7)讨:征讨,讨伐。
(8)黠羌:狡黠的羌人。
(9)高秋:天高气爽的秋天。
(10)胡地:古代泛称北方和西方各族居住的地方。
(11)破:刨开。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]卢冀宁.历代边塞诗词选析.北京市:军事谊文出版社,1997年:46-47页
- [2]《汉魏六朝诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1992年9月版,第1083-1084页
- [3]陶文鹏.历代爱国诗歌选译.北京市:北京工业大学出版社,1995年:63-64页