太山吟

泰山一何高,迢迢造天庭。

峻极周已远,层云郁冥冥。

梁甫亦有馆,蒿里亦有亭。

幽涂延万鬼,神房集百灵。

长吟泰山侧,慷慨激楚声。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《泰山吟》是魏晋诗人陆机所作的一首五言古诗。此诗先描绘泰山高耸入云,仿佛直通天庭的壮丽景象,突出了泰山的雄伟与崇高;接着进一步描绘出泰山的高峻与云雾缭绕的神秘氛围,还引入泰山脚下的梁甫馆和蒿里亭;最后以想象之笔,写泰山作为冥界与神界的交汇之地,万鬼幽行、百灵聚集的奇异景象,同时表达了诗人在泰山侧长吟慷慨,抒发心中激昂情感的场景。全诗意境开阔,情感深沉,是对泰山雄伟景象及其神秘文化的赞美与慨叹。

译文注释

译文

逐句翻译

泰山一何(1)高,迢迢(2)(3)天庭(4)

泰山何其高,高耸伸延直至天宫。

峻极(5)(6)已远,层云(7)(8)冥冥(9)

太高的地方周围已经看不见了,积聚着的云气显得特别昏暗。

梁甫(10)亦有(11)蒿里(12)亦有(13)

梁父山上也有驿馆,蒿里山也有驿亭。

幽涂(14)(15)万鬼,神房(16)百灵(17)

阴间的路途迎接众多鬼神,神圣的房舍集聚众多幽灵。

长吟(18)泰山侧,慷慨(19)(20)楚声(21)

在泰山旁长久吟唱,情绪激昂地唱起激扬的楚地曲调。

注释

(1)一何:何其。多么。

(2)迢迢:遥远貌。高深貌。

(3)造:到,去。

(4)天庭:天帝的宫廷;天帝的朝廷。指天空。

(5)峻极:高峻的极限。极高。

(6)周:周边。周围。

(7)层云:层层云气。积聚着的云气。

(8)郁:郁积。浓积。

(9)冥冥:昏暗。黑夜。

(10)梁甫:梁父。泰山下的一座小山,在今山东省新泰市西。古代皇帝常在此山辟基祭奠山川。多有陵墓。

(11)馆:馆舍。驿馆。

(12)蒿里:山名,相传在泰山之南,为死者葬所。

(13)亭:驿亭。亭台。亭子。

(14)幽涂:幽冥之途。阴间的路途。涂:途。

(15)延:延引。迎接。

(16)神房:神灵的房舍。神圣的房舍。

(17)百灵:众多幽灵。

(18)长吟:长久吟唱。哀愁怨慕时发出长而缓的声音。吟唱《泰山吟》。

(19)慷慨:情绪激昂。

(20)激:激扬。

(21)楚声:楚地的声音,楚地的曲调。

拼音版

tàishānyín

tàishāngāotiáotiáozàotiāntíng

jùnzhōuyuǎncéngyúnmíngmíng

liángyǒuguǎnhāoyǒutíng

yōuyánwànguǐshénfángbǎilíng

zhǎngyíntàishānkāngkǎichǔshēng

作者简介

陆机

陆机

西晋著名文学家

陆机(261—303),字士衡,吴郡吴县华亭(今上海松江)人。祖逊、父抗,皆三国吴名将。少时任吴牙门将。吴亡,家居勤学。太康末,与弟云同至洛阳,文才倾动一时,时称“二陆”。曾官平原内史,世称“陆平原”。成都王司马颖讨长沙王司马乂时,任为后将军、河北大都督,兵败被谗,为颖所杀。其诗注重藻绘排偶,多拟古之作。也善骈文。所作《文赋》以赋体论述作文利弊,是古代重要文学论文。后人辑有《陆士衡集》。