赠柳

章台从掩映,郢路更参差。

见说风流极,来当婀娜时。

桥回行欲断,堤远意相随。

忍放花如雪,青楼扑酒旗。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《赠柳》是唐代诗人李商隐所作的一首五言律诗,此诗写对柳的赞美,对柳的离去的痛惜爱恋,在赞美柳的极盛中,意味着繁华即尽之后的凋零。前四句从广阔背景提笔,以生动的笔调描绘出了春天柳色的秀丽可人、妩媚柔长;后四句创造出优美的意境,言外之意不尽,颇为耐人寻味。李商隐此诗正是巧在此处,似此似彼,亦即亦离,借咏寄思,是咏物诗的化境。全诗不着一个“柳”字,但句句写柳,既是在写柳,也似在写人,对柳的爱恋不舍,似有对人的眷恋与思念,似此似彼,亦即亦离,借咏寄思,是咏物诗的化境。

译文注释

译文

逐句翻译

章台(1)(2)掩映(3)(4)路更参差(5)

章台柳色垂拂繁茂,柳色或明或暗,郢都的大路旁,柳枝像妙龄女郎在蹁跹起舞。

见说风流极(6)来当(7)婀娜(8)时。

早就听到不少人赞美柳树风流至极,如今看到了,正当婀娜多姿时。

桥回(9)行欲断,堤远意相随(10)

迷人的柳色一直到桥边,眼看要被隔断,跨过桥向长堤延伸,我的心也紧随不舍。

(11)花如雪(12)青楼(13)扑酒旗。

柳树真是忍心啊,放出如雪的柳絮,飘浮着,飞舞在青楼酒旗之间。

注释

(1)章台:汉代京城长安街道名,街旁多柳,唐时称为“章台柳”。

(2)从:任从。

(3)掩映:遮掩映衬。

(4)郢:战国时楚国的国都,即今湖北江陵。

(5)参差:柳条垂拂繁茂的样子。

(6)见说风流极:此句意谓听到别人对柳的赞赏。见说:听说。

(7)来当:今天自己见到的时候。

(8)婀娜:与“风流”都是写柳丝的风流极致,妩媚多姿。

(9)桥回:桥向旁弯曲。

(10)堤远意相随:此句既写柳丝,也写出诗人对柳的眷恋不舍。堤远:长堤向远延伸。意相随:柳枝傍堤而去,遂意相随。

(11)忍:忍心。

(12)花如雪:柳絮似雪。

(13)青楼:古代歌舞宴饮之地。

创作背景

《赠柳》此诗当为李商隐于唐宣宗大中元年(847)自长安赴桂林途中所作。前人认为此诗有本事,所咏的“柳”可能是个歌妓,因为诗中表现的是依依不舍的缱绻之情。冯浩认为系为洛阳歌妓柳枝所作。由于年代久远,别无旁证,真实情况,已难考知。

拼音版

zèngliǔ

zhāngtáicóngyǎnyìngyǐnggèngcēn

jiànshuōfēngliúláidāngēnuóshí

qiáohuíxíngduànyuǎnxiāngsuí

rěnfànghuāxuěqīnglóujiǔ

作者简介

李商隐

李商隐(七律圣手)

晚唐著名诗人

李商隐(813—858),字义山,号玉溪生,怀州河内(今河南沁阳)人。开成进士。曾任县尉、秘书郎和东川节度使判官等职。因受牛李党争影响,被人排挤,潦倒终身。所作咏史诗多托古以讽时政,无题诗很有名。擅长律绝,富于文采,构思精密,情致婉曲,具有独特风格。然有用典太多,意旨隐晦之病。与温庭筠合称“温李”,与杜牧并称“小李杜”。有《李义山诗集》。

参考资料

  • [1]彭定求 等.全唐诗(下).上海.上海古籍出版社.1986.1362
  • [2]萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海.上海辞书出版社.1983.1141-1142