作品简介
《夜雨寄北》是晚唐诗人李商隐身居异乡巴蜀,写给远在长安的妻子(一说友人)的一首抒情七言绝句,是诗人给对方的复信。诗的开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的情怀和对妻子深深的思念。后两句即设想来日重逢谈心的欢悦,反衬今夜的孤寂。这首诗即兴写来,写出了诗人刹那间情感的曲折变化。语言朴实,在遣词、造句上看不出修饰的痕迹。与李商隐的大部分诗词表现出来的辞藻华美,用典精巧,长于象征、暗示的风格不同,这首诗却质朴、自然,同样也具有“寄托深而措辞婉”的艺术特色。
译文注释
译文
逐句翻译
君(1)问归期(2)未有期,巴山(3)夜雨涨秋池(4)。
你问我回家的日期,归期难定,今晚巴山下着大雨,雨水已涨满秋池。
何当(5)共(6)剪西窗烛(7),却话(8)巴山夜雨时。
什么时候我们才能一起秉烛长谈,相互倾诉今宵巴山夜雨中的思念之情。
注释
(1)君:对对方的尊称,等于现代汉语中的“您”。
(2)归期:指回家的日期。
(3)巴山:泛指川东一带的山。川东一带古属巴国。
(4)秋池:秋天的池塘。
(5)何当:何时将要。
(6)共:副词,用在谓语前,表示动作行为是由两个或几个施事者共同发生的。可译为“一起”。
(7)剪西窗烛:剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。这里形容深夜秉烛长谈。“西窗话雨”“西窗剪烛”用作成语,所指也不限于夫妇,有时也用以写朋友间的思念之情。
(8)却话:回头说,追述。
创作背景
这首诗选自《玉溪生诗》卷三,是李商隐留滞巴蜀(今四川省)因思念长安亲友而作。因为长安在巴蜀之北,故题作《夜雨寄北》。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]王一川.文学理论[M].成都:四川人民出版社,2003:19