作品简介
《魏风·十亩之间》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,这是描写采桑人轻松愉快的劳动场景的诗,勾画出一派清新恬淡的田园风光和劳动场景,抒写了采桑女轻松愉快的劳动心情。全诗二章,每章三句,重章复唱,诗句与诗境、语调与心情,达到了完美的统一。
译文注释
译文
逐句翻译
十亩之间(2)兮,桑者(3)闲闲(4)兮。行(5)与子还兮。
在一片很大很大的桑园里,年轻的姑娘们采桑多悠闲,她们一道唱着歌儿回家转。
十亩之外兮,桑者泄泄(6)兮。行与子逝(7)兮。
在相邻一片很大的桑园里,漂亮的姑娘们采桑多悠闲,她们一起说说笑笑往家转。
注释
(1)魏风:《诗经》“十五国风”之一,今存七篇。魏,周初姬姓封国,灭于春秋时期,故地在今山西芮城东北。
(2)十亩之间:指郊外所受场圃之地。十亩,这里形容地很大,不一定是确数。
(3)桑者:采桑的人。
(4)闲闲:宽闲、悠闲貌。
(5)行:走。一说且,将要。
(6)泄泄:和乐的样子;一说人多的样子。
(7)逝:还,返回;一说往,离去。
创作背景
关于《魏风·十亩之间》的意旨与背景,历来有多种观点。《毛诗序》云:“《十亩之间》,刺时也。言其国削小,民无所居焉。”除《毛诗序》的“刺时”说外,还有苏辙的“偕友归隐”说和与之相近的方玉润的“夫妇偕隐”说,另外还有人主张“情诗恋歌”说,即把“行与子还”“行与子逝”,解释为姑娘招呼自己的情侣一同走。而今人多解此诗为描写采桑女偕伴而归时的诗歌。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]朱 熹.诗经集传.上海:上海古籍出版社,1987:44
- [2]周振甫.诗经译注.北京:中华书局,2013:149-150
- [3]李山 解读.诗经.北京:国家图书馆出版社,2017:152
- [4]周明初等 注释.诗经.杭州:浙江古籍出版社,2015:68
- [5]王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:215-216
- [6]姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:213-214