虞美人·灯前欲去仍留恋
译
注
赏 拼
灯前欲去仍留恋,肠断朱扉远。未须红雨洗香腮,待得蔷薇花谢便归来。
舞腰歌板闲时按,一任旁人看。金炉应见旧残煤,莫使恩情容易似寒灰。
作品简介
《虞美人·灯前欲去仍留恋》是北宋词人周邦彦所创作的一首词。这首词以男主人公的视角和口吻,书写了离别之前男女二人依依不舍的情态,表达了矢志不渝的爱情宜誓,塑造了纵然飘零不偶、沉沦下僚也绝不辜负对方的痴情男女形象。词人对离别之人心态的把握十分精准,词中男子的话语既有如山誓言,又有隐隐担忧,衬出丰满形象。此词语言生动,比喻精当,入情入理。
译文注释
译文
逐句翻译
灯前欲去仍留恋,肠断朱扉(2)远。未须红雨(3)洗香腮,待得蔷薇花谢便归来。
灯前将要离开,但仍然留恋不想离去,分手时分令人肠断,身后那熟悉的红色门扉越来越远。千万不要为了我终日以泪洗面,待到蔷薇凋谢的暮春时分,我就会问到你的身边来。
舞腰歌板(4)闲时按,一任旁人看。金炉应见旧残煤,莫使恩情容易似寒灰。
闲暇时你尽可歌舞迎客如旧,任凭公子王孙们来欣赏光顾。应该看到镶金的炉膛里留下的旧日烧剩的残煤,千万不要使我们之间的恩情像炉中木炭,燃过之后就成了一堆冰凉的轻灰。
注释
(1)虞美人:原为唐代的教坊曲名,后来用作词牌名,取名于西楚霸王项羽的宠姬虞美人。李煜的《虞美人》中有“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”之句,故又名《一江春水》。此外又名《虞美人令》《玉壶冰》《忆柳曲》等。
(2)朱扉:红漆门。
(3)红雨:比喻女子落泪。
(4)歌板:又作“歌版”,即拍板。乐器。歌唱时用以打拍子,故名。
创作背景
据《宋史·文苑传》,周邦彦“疏秀少检,不为州里推重”,又据《东都事略·文艺传》,周邦彦“性落魄不羁”,曾长期与歌妓舞女交往,过着偎绿倚红的生活。根据孙虹《周邦彦寄内系列词编年考证》,该词是政和元年(1111)十月前后,词人别汴京妓所作。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]汪旭编著. 宋词全解[M].沈阳 :万卷出版公司 ,2015,36.
- [2]贺新辉主编. 全宋词鉴赏辞典[M].北京:中国妇女出版社, 1996,576-577.
- [3]谭新红,李烨含编著. 周邦彦词全集 汇校汇注汇评[M].武汉:崇文书局, 2017,228-229.
- [4]唐圭璋等:《唐宋词鉴赏辞典》(唐·五代·北宋卷)上海辞书出版社,1988年版,第1051页