解语花·元宵
风消焰蜡,露浥红莲,花市光相射。桂华流瓦。纤云散,耿耿素娥欲下。衣裳淡雅。看楚女纤腰一把。箫鼓喧,人影参差,满路飘香麝。
因念都城放夜。望千门如昼,嬉笑游冶。钿车罗帕。相逢处,自有暗尘随马。年光是也。唯只见、旧情衰谢。清漏移,飞盖归来,从舞休歌罢。
作品简介
《解语花·元宵》是宋代词人周邦彦的词作,此词写元宵节作者在他乡感怀故人旧事。上片描绘了元宵夜灯月交辉、丽人多姿的欢乐景象,创造出一个美妙神奇的境界;下片追忆京城“千门一昼”灯节欢腾的场景,抒写节日依旧而情怀衰谢的抑郁之情,蕴含着作者潦倒不得志的悲愤之意。全词设想新奇,构思巧妙,语言精练优美。
译文注释
译文
风消焰蜡(1),露浥(2)红莲(3),花市光相射。桂华(4)流瓦。纤云散,耿耿素娥(5)欲下。衣裳淡雅。看楚女纤腰一把。箫鼓喧,人影参差(6),满路飘香麝。
蜡烛在风中燃烧,夜露浸湿了花灯,街市上灯光交相映射。皎洁月光照着屋瓦,淡淡的云层散去,光彩照人的嫦娥飘然欲下。衣裳是多么精致素雅,南国少女个个都细腰如掐。大街小巷箫鼓喧腾,人影攒动,条条路上幽香阵阵。
因念都城放夜(7)。望千门(8)如昼,嬉笑游冶。钿车(9)罗帕。相逢处,自有暗尘随马。年光是也。唯只见、旧情衰谢。清漏移,飞盖(10)归来,从舞休歌罢。
不由想起当年京城的灯夜,千家万户张灯结彩如同白昼。姑娘们笑盈盈出门游赏,香车上不时有人丢下罗帕。有缘相逢的地方,必是打马相随尘土飞洒。今年的京城想必依旧,只是我旧日的情怀已全衰谢。钟漏轻移时间不早,赶快乘车回去吧,任凭人们去尽情歌舞玩耍。
注释
(1)焰蜡:燃着的蜡烛。一作“绛蜡”。
(2)浥:湿润,沾湿。
(3)红莲:指荷花灯。
(4)桂华:代指月亮、月光。传说月中有桂树,故有以桂代月。
(5)素娥:月中神女名嫦娥,月色白,故亦称素娥。
(6)参差:散乱不齐貌。
(7)放夜:古代京城禁止夜行,惟正月十五夜弛禁,市民可欢乐通宵,称作“放夜”。
(8)千门:指皇宫深沉,千家万户。
(9)钿车:装饰豪华的马车。
(10)飞盖:华丽的车盖,此处指车子。
创作背景
关于《解语花·元宵》此词写作的地点和年代,旧有异说。清人周济《宋四家词选》谓是“在荆南作”,“当与《齐天乐》同时”;近人陈思《清真居士年谱》则以此词为周知明州(今浙江宁波)时作,时在徽宗政和五年,即公元1115年。窃谓两说均无确据,只好两存。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]唐圭璋.全宋词(二).北京:中华书局,1965:608
- [2]叶嘉莹 王强.周邦彦词新释辑评.北京:中国书店,2006:212-217