寄韩谏议注
今我不乐思岳阳,身欲奋飞病在床。
美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。
鸿飞冥冥日月白,青枫叶赤天雨霜。
玉京群帝集北斗,或骑麒麟翳凤凰。
芙蓉旌旗烟雾落,影动倒景摇潇湘。
星宫之君醉琼浆,羽人稀少不在旁。
似闻昨者赤松子,恐是汉代韩张良。
昔随刘氏定长安,帷幄未改神惨伤。
国家成败吾岂敢,色难腥腐餐枫香。
周南留滞古所惜,南极老人应寿昌。
美人胡为隔秋水,焉得置之贡玉堂。
作品简介
《寄韩谏议注》是唐代诗人杜甫创作的一首七言古诗。诗前六句为第一段,写怀念韩某远在洞庭,日月更迭,思念益切。“玉京”六句为第二段,写朝廷小人得势,而贤臣远去。点出韩某已罢官去国。 “似闻”六句为第三段,写听到韩某罢官原因,以张良比之,颂其高洁有才。末四句为第四段,抒写自己感想,并望韩某再度出山,为国出力。 诗思严慎细致周密,写得隐晦曲折。格调却清新激昂,铿锵有力。
译文注释
译文
今我不乐思岳阳(1),身欲奋飞(2)病在床。
我的心情恺郁思念着岳阳,想要鼓翼奋飞却辗转在病床。
美人(3)娟娟隔秋水,濯足洞庭(4)望八荒(5)。
远隔秋水的伊人是多么美好,你在洞庭湖边洗脚,一面向四方遥望。
鸿飞冥冥(6)日月白,青枫叶赤天雨霜。
鸿雁飞向邀远的高天,皓洁的日月放射光芒。秋风染红青枫的绿叶,秋空中降下寒霜。
玉京(7)群帝(8)集北斗(9),或骑麒麟翳凤凰。
玉京的天帝们聚集在北斗星宫,有的乘驾麒麟,有的骑着凤凰。
芙蓉旌旗烟雾落,影动倒景(10)摇潇湘(11)。
芙蓉装饰的旌旗招展,如烟雾漫天,旗影摇动那映着丽日的潇湘。
星宫之君(12)醉琼浆,羽人(13)稀少不在旁。
星宫的帝君在那里畅饮美酒,可惜飞仙稀少,远在他方。
似闻昨者赤松子,恐是汉代韩张良。
听说你已经归隐,跟从仙人赤松子,像汉代的张良一样。
昔随刘氏定长安,帷幄未改神惨伤。
你曾经安邦定国,建立功绩,运筹决策的政务使你烦倦,神情惨伤。
国家成败吾岂敢,色难腥腐餐枫香。
你说你不能左右国家的命运,想去求仙访道,不愿留在污浊的尘世上。
周南留滞古所惜,南极老人(14)应寿昌。
太史公怅恨滞留洛阳,你又为什么隐居潇湘?当天空出现老人星,世上就会太平、安康。
美人(15)胡为(16)隔秋水,焉得置之贡(17)玉堂(18)。
你为什么同我远隔秋水不得相见?几时你才肯重新出山来辅佐朝堂?
注释
(1)岳阳:今湖南岳阳,当是韩注所在地。
(2)奋飞:插翅飞去。
(3)美人:指所思慕之人,男女都可用,用于男性则指其才德美。《离骚》:「惟草木之零落兮,恐美人之迟暮」。娟娟:秀美状。
(4)濯足洞庭:《楚辞·渔父》引古歌:「沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。」据《楚辞》旧注,沧浪水近在楚都。当与洞庭同一水系。洞庭,湖名,在今湖南、湖北交界处。
(5)八荒:四方四隅称八荒。
(6)鸿飞冥冥:指韩己遁世。冥冥,远空。
(7)玉京:玉京山,道家仙山,元始天尊居处。
(8)群帝:此指群仙。
(9)北斗:北斗是人君之象,号令之主(《晋书·天文志》)。
(10)倒景:即「倒影」。
(11)摇潇湘:指倒影在潇湘水中荡漾。潇、湘是二水,于湖南零陵汇合。
(12)星宫之君:承「集北斗」,当指北斗星君,借指皇帝。
(13)羽人:飞仙,借指远贬之人。两句谓君上昏醉,贤人远去。
(14)南极老人:《晋书·天文志》言,南极星,又名老人星,见则天下治平,主掌寿昌。
(15)美人:指所思慕之人,男女都可用,用于男性则指其才德美。《离骚》:「惟草木之零落兮,恐美人之迟暮」。娟娟:秀美状。
(16)胡为:何为,为什么。
(17)贡:献,这里是荐举之意。
(18)玉堂:汉未央宫有玉堂。这里指朝廷。
创作背景
《寄韩谏议注》这首诗作于唐代宗大历元年(766)秋,杜甫出蜀居留夔州之时。从作品看,诗中的韩注大概是杜首的一位好友,曾出任谏言,于国有功,且富有才干。但他在朝廷却受到小人排斤,于是辞宫归隐于岳阳,修神仙之道,杜甫为朋友感到惋惜,于是写这首劝他去辅国佐君。