满江红·匹马驱驱
译
注
拼
匹马驱驱,摇征辔、溪边谷畔。望斜日西照,渐沈山半。两两栖禽归去急,对人相并声相唤。似笑我、独自向长途,离魂乱。
中心事,多伤感。人是宿,前村馆。想鸳衾今夜,共他谁暖。惟有枕前相思泪,背灯弹了依前满。怎忘得、香阁共伊时,嫌更短。
作品简介
《满江红·匹马驱驱》是北宋诗人柳永所作的一首词。词的上片通过自然景象与动物行动的描绘,烘托出词人内心的孤独与对远方亲人的思念,描绘出一幅孤独的旅人图景;下片则深入内心,通过对比与回忆,抒发了他对爱情的忠贞与对远方爱人的深深眷恋。整首词情调凄婉,语言索寞,怀人之情尤为深挚,词人的一片痴心跃然纸上。
译文注释
译文
逐句翻译
匹马驱驱,摇征辔(1)、溪边谷畔。望斜日西照,渐沈(2)山半(3)。两两栖禽(4)归去急,对人相并声相唤。似笑我、独自向长途,离魂乱。
我骑着马,牵着缰绳,在小溪边山谷畔独自前行。放眼望去,只见西下的夕阳渐渐沉到了半山腰。成双成对的飞鸟急匆匆飞走,在人前互相呼唤着。它们好似在嘲笑我,这个时候还独自走在漫长的路途中,而我离家在外,心里惶惑不安。
中心事,多伤感。人是(5)宿,前村馆。想鸳衾(6)今夜,共他谁暖。惟有枕前相思泪,背灯弹了依前满(7)。怎忘得、香阁共伊时,嫌更(8)短。
心里想的事,大多是伤感的。我在前面村庄的驿馆里住宿。想今夜那鸳鸯被,不知道谁会与她一起睡。唯有在枕前默默流泪,背对着灯,擦掉眼泪,又立刻涌了出来。怎么能忘记,与你一起在芳香的闺阁里,还嫌夜晚太短。
注释
(1)征辔:远行之马的缰绳。
(2)沈:同“沉”。现在通常写作沉。
(3)山半:半山腰。
(4)栖禽:栖木类鸟具有适于栖息在高处树木上的双足鸟。
(5)是:在。
(6)鸳衾:绣有鸳鸯的被子。
(7)满:满眼泪水。
(8)更:夜晚。