八声甘州·对潇潇暮雨洒江天
对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。是处红衰翠减,苒苒物华休。惟有长江水,无语东流。
不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。叹年来踪迹,何事苦淹留。想佳人妆楼颙望,误几回、天际识归舟。争知我,倚栏杆处,正恁凝愁!
作品简介
《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》是宋代词人柳永所作的一首词,此词抒写了作者漂泊江湖的愁思和仕途失意的悲慨。上片描绘了雨后清秋的傍晚,关河冷落夕阳斜照的凄凉之景;下片抒写词人久客他乡急切思念归家之情。全词语浅而情深,融写景、抒情为一体,通过描写羁旅行役之苦,表达了强烈的思归情绪,写出了封建社会知识分子怀才不遇的典型感受,从而成为传诵千古的名篇。
译文注释
译文
对潇潇(2)暮雨洒江天,一番洗清秋(3)。渐霜风(4)凄紧(5),关河(6)冷落,残照(7)当(8)楼。是处(9)红衰翠减(10),苒苒(11)物华(12)休(13)。惟(14)有长江水,无语东流。
伫立江边面对着潇潇暮雨,暮雨仿佛在洗涤清冷的残秋。渐渐地雨散云收秋风逐渐紧,山河冷落落日余晖映照江楼。满目的凄凉到处是花残叶凋,那些美好的景色都已经歇休。只有长江水默默地向东流淌。
不忍登高临远,望故乡渺邈(15),归思(16)难收。叹年来踪迹,何事苦淹留(17)。想佳人(18)妆楼颙望(19),误几回(20)、天际识归舟。争(21)知我,倚栏杆处(22),正恁(23)凝愁(24)!
其实我实在不忍心登高眺望,想到故乡遥远不可及之处,一颗归乡的心迫切难以自抑。叹息这几年来四处奔波流浪,究竟是什么苦苦到处滞留?佳人一定天天登上江边画楼,眺望我的归舟误认一舟一舟?你可知道我正在倚高楼眺望,心中充满了思念家乡的忧愁苦闷?
注释
(1)八声甘州:词牌名,原为唐边塞曲。简称“甘州”,又名“潇潇雨”“宴瑶池”。全词共八韵,所以叫“八声”。词分上下两片,上片写景,下片抒情,脉络十分清晰。
(2)潇潇:下雨声。一说雨势急骤的样子。一作“萧萧”,义同。
(3)清秋:清冷的秋景。
(4)霜风:指秋风。
(5)凄紧:一作“凄惨”,凄凉紧迫。
(6)关河:关塞与河流,此指山河。
(7)残照:落日余光。
(8)当:对。
(9)是处:到处。
(10)红衰翠减:指花叶凋零。红,代指花。翠,代指绿叶。此句为借代用法。
(11)苒苒:同“荏苒”,形容时光消逝,渐渐(过去)的意思。
(12)物华:美好的景物。
(13)休:这里是衰残的意思。
(14)惟:一作:“唯”。
(15)渺邈:远貌,渺茫遥远。一作“渺渺”,义同。
(16)归思:渴望回家团聚的心思。
(17)淹留:长期停留。
(18)佳人:美女。古诗文中常用代指自己所怀念的对象。
(19)颙望:抬头凝望。颙,一作“长”。
(20)误几回:多少次错把远处驶来的船只当作心上人的归舟。语意出温庭钧《望江南》词:“过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠,肠断白苹洲。”天际,指目力所能达到的极远之处。
(21)争:怎。
(22)处:这里表示时间。“倚栏杆处”即“倚栏杆时”。
(23)恁:如此。
(24)凝愁:愁苦不已,愁恨深重。凝,表示一往情深,专注不已。
创作背景
柳永出身士族家庭,有求仕用世之志。适逢北宋安定统一,首都歌楼妓馆林林总总被流行歌曲吸引,乐与伶工、歌妓为伍,初入世竟因谱写俗曲歌词,遭致当权者挫辱而不得伸其志。他于是浪迹天涯,用词抒写羁旅之志和怀才不遇的痛苦愤懑。《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》这首词大约作于柳永游宦江浙之时。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]胡跃荣著. 精选宋词三百首[M]. 2015
- [2]陆林 编注.白话解说:宋词.北京:北京师范大学出版社,1992:21-22
- [3]蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:198