临江仙·大风雨过马当山

雨骤风驰帆似舞,一舟轻度溪湾。人家临水有无间。江豚吹浪立,沙鸟得鱼闲。

绝代才人天亦喜,借他只手回澜。而今无复旧词坛。马当山下路,空见野云还。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《临江仙·大风雨过马当山》是晚清词人薛时雨创作的一首词,词的上阕写诗人在马当山所见之景;下阕写所见之景引发出的诗人的感慨。全词率直奔放的同时,又能转折如意,可见其韵致。

译文注释

译文

逐句翻译

雨骤风驰帆似舞,一舟轻度溪湾。人家(3)临水有无间(4)江豚(5)吹浪立,沙鸟(6)得鱼(7)

疾风骤雨中船帆摇曳好像在舞蹈,一只小船轻巧地渡过溪湾。水边的屋舍在朦胧风雨中时隐时现。江豚喷水直上,水鸟捉到了鱼,不胜闲暇。

绝代才人天亦喜,借他只手回澜(8)。而今无复旧词坛。马当山下路,空见野云还。

绝世的才人老天都喜欢,多想借他的才华重振词坛。可惜现在已经没有旧时词坛的盛况了。马当山下的路上,只见到云朵飘还。

注释

(1)临江仙:词牌名,原唐教坊曲,双调六十字,上下片各三平韵。

(2)马当山:在今江西省彭泽县东北、安徽省东流县西南,横枕大江,形势雄睑。

(3)人家:住户。

(4)有无间:指风雨朦胧,时隐时现,在有无之间。

(5)江豚:哺乳动物,生活在江河中,通称江猪。暴风雨中常出没水面,能喷水直上。有些地方称为“拜风猪”。

(6)沙鸟:水鸟。

(7)闲:悠然自得。

(8)回澜:力挽狂澜,即韩愈《进学解》中“挽抂澜于既倒”的意思。

创作背景

滥觞于唐五代的词,经过宋代发展壮大,在明已“渐感不支”,到了清代,虽曾再度复兴,但总的趋势却是每况愈下。而至薛时雨所生活的晚清,单从词这种文学体裁而言,已经到“强弩之末势不能穿鲁缟”的境地了,当然其中也有其他因素。词人在风雨天经过马当山,见到雨中之景,联想到当时词坛的没落,有感而发作下此词。

拼音版

línjiāngxiān··fēngguòdāngshān

zhòufēngchífānzhōuqīngwānrénjiālínshuǐyǒujiānjiāngtúnchuīlàngshāniǎoxián

juédàicáiréntiānjièzhǐshǒuhuílánérjīnjiùtándāngshānxiàkōngjiànyúnhuán

作者简介

薛时雨

薛时雨

晚清著名词家

薛时雨(1818—1885),字慰农,晚号桑根老农,全椒(安徽省全椒县)人。进士出身,做过嘉善知县,后迁杭州知府,兼署督粮道,代行布政、按察两司事。晚年主讲杭州崇文、南京尊经、惜阴三书院。有《藤香馆集》。

参考资料

  • [1]本社编 黄拔荆选注.词曲荟萃 元明清词一百首:上海古籍出版社,1996.09:160