蝶恋花·团扇题诗春又晚
译
注
赏 拼
团扇题诗春又晚,小梦惊残,碧草池塘满。一曲银钩帘半卷,绿窗睡足莺声软。
瘦损衣围罗带减,前度风流,陡觉心情懒。谁品新腔拈翠管,画楼吹彻江南怨。
作品简介
《蝶恋花·团扇题诗春又晚》是北宋词人刘翰的代言体词。其题材为闺怨,风格含蓄而语意真切。 词的上片以春日丽景为映衬,描绘思妇独处闺中的慵懒之态。“团扇题诗”一句,暗用汉乐府《怨歌行》诗意,已隐隐道出怨情。词的下片写思妇因思念远人,瘦损衣围,憔悴不堪。她诸事懒于料理,无复昔日风流之态。末二句以画楼吹笛作结,代思妇直抒其哀怨情怀。全词铺叙、言情,有时间的推移,也有场景的变换,所抒之情饱满生动。
译文注释
译文
逐句翻译
团扇(1)题诗春又晚,小梦惊残,碧草池塘满。一曲银钩帘半卷,绿窗睡足莺声软。
我在团扇上题诗时春天已来了很长时间,这一段常在梦中惊醒,睡眠时间很短。春天一派好景象:屋外碧草芳香,春水布满池塘。一根银钩将竹帘一半卷起,绿窗下睡足的黄莺在轻轻鸣啼。
瘦损衣围罗带减,前度风流,陡觉心情懒(2)。谁品新腔(3)拈翠管(4),画楼(5)吹彻江南怨(6)。
因思念我的身体日渐瘦损,衣围宽松束腰的丝带也在不断缩紧。不见郎君,昔日的风流让我何处找寻,只感到心情懒惰精神委靡不振。拿起玉笛吹一支新曲能让谁来赏品?画楼中总是响起幽怨的笛音,它吹尽了对你远在江南不归的责怪之心。
注释
(1)团扇:圆形的扇子。古代多用于帝王宫内,又称宫扇。
(2)前度风流,陡觉心情懒:与从前的风采相比,发现如今自己是如此懒散。
(3)新腔:新曲调。
(4)翠管:指笛子。
(5)画楼:华丽的楼阁。
(6)江南怨:乐府中有《江南弄》等曲调。