夜闻歌者
夜泊鹦鹉洲,秋江月澄澈。
邻船有歌者,发调堪愁绝。
歌罢继以泣,泣声通复咽。
寻声见其人,有妇颜如雪。
独倚帆樯立,娉婷十七八。
夜泪似真珠,双双堕明月。
借问谁家妇,歌泣何凄切?
一问一沾襟,低眉终不说。
作品简介
《夜闻歌者》是唐朝诗人白居易创作一首短篇叙事诗。此诗通过描写歌女的悲惨境况,表达了作者对她们的深切同情,亦借此抒发了自己仕途不顺、被贬偏僻之地的凄凉亦沧桑的心情。此诗虽是一首叙事诗,但诗人用语却十分简练、含蓄,处处体现一种含蓄之美,寥寥几笔似寻常,却能让人反复咀嚼、久久回味,读来感情真挚,哀婉凄凉。
译文注释
译文
夜泊(1)鹦鹉洲(2),秋江月澄澈。
晚上停泊在鹦鹉洲,秋天的江月天色俱清澈。
邻船有歌者,发调堪愁绝(4)。
听到邻船有唱歌的人,其歌调能使人愁煞。
歌罢继以泣,泣声通复咽(5)。
唱歌完后继而是哭泣,还有抽泣兼哽咽。
寻声见其人,有妇颜如雪。
寻声去见唱歌的人,发现有个妇人肤色如雪。
独倚帆樯(6)立,娉婷(7)十七八。
独自靠着船帆立,十七八岁十分美丽的样子。
夜泪似真珠(8),双双堕明月(9)。
而泪水却像夜里珍珠,双眼像是在坠明月。
借问谁家妇,歌泣何凄切?
我问这是谁家的女子,为何哭得这么凄切。
一问一沾襟(10),低眉终(11)不说。
但一问却哭得更伤心,低着头一直不说话。
注释
(1)泊:停船靠岸。
(2)鹦鹉洲:在今湖北武汉市西南长江中。
(3)澄彻:明亮。
(4)堪愁绝:能使人愁煞。
(5)泣声通复咽:抽泣兼哽咽。
(6)樯:船的桅杆。
(7)娉婷:形容女子美貌。
(8)真珠:即珍珠。
(9)明月:古代珍珠名。
(10)沾襟:一作“沾巾”,即眼泪沾湿手巾。
(11)终:一作“竟”。
创作背景
元和十年(815)六月,作者四十四岁时,因写喻诗而得罪掌权的宦官集团,被贬为江州(今九江)司马。而后作者出长安城,坐船从汉水而下,远赴九江上任。当舟泊武昌鹦鹉洲时,忽有歌声传来,如泣如诉,使他不禁寻声而去,从而写下了一首题为《夜闻歌者》的诗。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]沙勤主编. 唐诗·宋词·元曲 唐诗 5[M]. 北京:长征出版社, 2000.10.第1929页
- [2]王克俭主编. 白居易诗词选[M]. 海口:海南国际新闻出版中心, 1997.第48-49页